法语阅读:法国应对新型H1N1流感疑似病例处置办法
提到学习法语,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习法语,下面给大家推荐法语阅读。更多实用法语学习尽在外语教育网!
Ministère de la Santé et des Sports(法国卫生和体育部)
Institut de Veille sanitaire(公共卫生监控研究所,即隶属法国卫生部的疾控中心)
Conduite à tenir en cas de suspicion d’infection
au virus émergent H1N1www.for68.com
(A/H1N1/California/04/2009) 〔MAJ au 28 avril 2009
(最近更新日期:2009年4月28日)〕
应对新型H1N1流感疑似病例处置办法
I. Définition de cas
病例定义
Une personne présentant un syndrome respiratoire aigu brutal(突然出现急性呼吸病综合症状):
- signes généraux (一般症状): fièvre>38° (体温高于38度)ou courbature(酸疼) ou asthénie(乏力)
- et signes respiratoires(呼吸病症): toux (咳嗽)ou dyspnée(呼吸困难)
Devient un cas possible(疑似病例)si dans les 7 jours avant le début de ses signes(症状出现前七天内):
1. elle a séjourné dans une zone dans laquelle une circulation du virus émergent H1N1 (新型H1N1病毒流行区)a été mise en évidence, ou
2. elle a eu un contact étroit(密切接触)avec un cas possible, probable (cf. infra亚临床病例) ou confirmé(确诊病例) pendant la période de contagiosité(感染期)de celui-ci, cette période débutant 24h avant le début des signes.
Les contacts étroits〔particulièrement exposés aux contaminations par gouttelettes(飞溅分泌物)〕sont définis comme:
- personnes partageant ou ayant partagé le même lieu de vie que le cas index(疑似患者): famille, même chambre d’hôpital(病房)ou d’internat(集体宿舍) …
- contact direct(直接接触), en face à face(面对面), à moins d’1 mètre(一米以内)du cas index au moment d’une toux, d’un éternuement(打喷嚏)ou lors d’une discussion(对话); flirt(亲热行为); amis intimes(密友) ; voisins de classe ou de bureau(同坐一张课桌或办公桌); voisins du
cas index dans un avion ou un train(在飞机或火车上相邻位置落座).
Chaque cas possible doit faire l’objet d’un signalement à l’InVS(向法国公共卫生监控中心报告)pour une évaluation épidémiologique (进行传染病评估,电话专线:0 820 42 67 15) et la confirmation du classement en cas possible(确定是否列入疑似病例范畴).
Toutefois, il est rappelé aux SAMU〔全称:Service d'aide médicale d'urgence,法国医疗急救中心〕qu’il n’est pas nécessaire d’appeler l’InVS lorsqu’un diagnostic différentiel(鉴别诊断,即排除相似疾病的可能性)est clairement posé ou que le sujet (排查对象)ne vient pas d’une zone dans laquelle
une circulation du virus émergent H1N1 a été mise en évidence〔La liste des zones dans lesquelles une circulation du virus émergent H1N1 a été mise en évidence(经验证病毒蔓延明显的各疫情区列表)est mise à jour quotidiennement(每日更新)sur le site(网站)de l’InVS: www.invs.sante.fr.〕
Par ailleurs, tout épisode de cas groupés d’infections respiratoires(群体呼吸道感染病例)aiguës basses, défini par au moins 3 cas dans une même collectivité (famille, classe, unité de travail…家庭、班级、工作单位等群体), doit également être signalé à l’InVS sans délai(立即).
Tout résultat d’analyse d’un laboratoire listé en annexe(附表所列化验室) doit être transmis à l’INVS pour réévaluation du classement du cas(重新评估病例所属等级).
Tant qu’un cas possible n’est ni exclu ni confirmé(既不排除也不确认), il est considéré comme "en cours d’investigation"(正在核查).
Cas exclu (排除病例): un cas suspect (可疑病例)est exclu s’il ne rentre pas dans la définition de cas(不符合病例定义者). Un cas possible est a priori exclu si les résultats de l'investigation biologique(生化核查)sont négatifs (absence d'infection à grippe A par PCR)(通过聚合酶链式反应
法,又称DNA/脱氧核糖核酸快速扩增法检测表明为阴性,即无甲型流感病毒感染).
Cas probable(疑似病例):
- cas possible avec une PCR grippe A sur un écouvillon naso-pharyngé(用于拭取鼻咽部分泌物的棉签)
- cas possible avec un tableau sévère〔(syndrome de détresse respiratoire aigue(由急性肺衰竭引发的急性呼吸困难综合症)ou décès(死亡)dans un tableau de syndrome infectieux respiratoire aigu(急性呼吸道感染综合症)〕
- cas possible ayant eu un contact étroit avec un cas probable ou confirmé pendant la période de contagiosité de celui-ci
Cas confirmé: cas possible ayant été confirmé biologiquement comme une infection liée à virus grippal de type H1N1 d’origine porcine par les CNR-grippe(全称:centres nationaux de référence-grippe国家流感标准中心).
II . Recommandations de prise en charge
处理办法
Cette stratégie sera réévaluée en fonction des informations reçues et de l’évolution de la situation sanitaire.
Prise en charge du patient:
对患者的处理
Les personnes répondant aux critères de la définition de cas possible ci-dessus doivent être signalées par un professionnel de santé ou de secours(专业卫生救护人员) au Centre 15, qui fera confirmer le classement auprès de l’InVS.
Le transport des cas possibles est régulé(管理)par le SAMU Centre 15 et s’effectue vers un établissement siège de SAMU. La mise en oeuvre d’un isolement respiratoire est assurée dès la prise en charge initiale du patient : masque chirurgical pour le patient et FFP2(全称:Filtering Face Piece Particules[英]/pièce faciale filtrant les particules 患者口罩和医务人员专用口罩)pour le personnel en contact direct avec celui-ci et utilisation d’une solution hydroalcoolique(酒精溶液).
a. Prélèvements naso-pharyngés:
鼻咽拭子的提取
Les prélèvements naso-pharyngés sont à réaliser rapidement avant tout traitement antiviral(抗病毒治疗)en vue d’effectuer une recherche d’infection à Influenza A(甲型流感). Deux écouvillons(拭子,即棉签、棉球)sont envoyés immédiatement sous triple emballage(三重包装)dans un laboratoire hospitalier habilité P3 et listé en annexe Il (附件II所列定点三级防控医疗化验室)est rappelé de prendre contact avec le laboratoire destinataire (au besoin via le numéro d’astreinte严格限制使用的专线电话) avant tout envoi de prélèvement.
Le SAMU-Centre 15 organise le transfert du prélèvement naso-pharyngé le plus rapidement possible selon les moyens existants sur l’établissement vers le laboratoire prévenu.
En cas de test positif du prélèvement(标本检测呈阳性), le laboratoire P3 adresse le prélèvement au CNR de Paris ou de Lyon pour complément d’analyse(进一步化验). Le transport se fait à température ambiante.
b. Traitement antiviral:
抗病毒治疗
Les données actuelles disponibles indiquent que les inhibiteurs(抑制剂)de la protéine virale M2 (amantadine金刚烷胺 et rimantadine金刚乙胺) ne sont pas efficaces sur le virus émergent. Par contre, l’oseltamivir〔达菲〕et le zanamivir〔瑞乐砂〕sont efficaces (données in vitro). Les cas possibles doivent être traités préférentiellement par oseltamivir(优先考虑使用达菲治疗) jusqu’à infirmation du diagnostique(诊断逆变)le cas échéant et selon les posologies rappelées en annexe 2(按附件2指示的剂量).
Prise en charge des personnes contacts:
对接触者的处理
Il doit être recommandé aux personnes contacts étroits des cas possibles de rester à domicile et d’éviter les contacts avec des tiers(第三者).
Les contacts étroits des cas probables et confirmés doivent recevoir une prophylaxie(预防)par un inhibiteur de la neuraminidase(神经氨酸苷酶 )sans attendre le résultat de l’investigation biologique et rester à domicile(呆在家).
En cas d’apparition de fièvre ou de signes respiratoires, les personnes contact doivent contacter le centre 15 pour une réévaluation de leur situation.
Protection des personnels:
对医护人员的保护
Il est rappelé que toutes les mesures barrières d’hygiène(各项卫生保护措施)doivent être mises en oeuvre, notamment le port d’un masque(戴口罩)et l’usage fréquent de solutions hydroalcooliques (常用消毒酒精)pour les professionnels de santé et de secours.
Si un patient possiblement infecté nécessite la mise en oeuvre d’un transport, le personnel au contact proche du patient chargé du transport doit se protéger par le port de masque FFP2.
Au sein des services d’urgence(急诊室)des établissements de santé, des cabinets de ville et de toute structure sanitaire(医疗单位)dans lesquels un patient suspect peut se présenter, les bonnes pratiques d’hygiène doivent être rappelées. Si le patient présente des symptômes respiratoires fébriles(呼吸道炎症引起的发烧症状), il doit être équipé d’un masque chirurgical et isolé(隔离). Le personnel impliqué dans sa prise en charge directe(直接参与收治患者的工作人员)doit être protégé par le port de masque FFP2.
L’ensemble des fiches techniques de recommandation du plan national Pandémie grippale(全国应对大范围流感蔓延方案具体细节和注意事项)est disponible sur le site(可点击浏览以下网站):
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语考试复习精选资料-语法辅导51
- 法语考试复习精选资料-语法指导27
- 牛年春节热榜词汇(汉法对照)
- 法语考试复习精选资料-语法指导07
- 法语语法时态专题辅导资料09
- 法语语法辅导资料:冠词的知识点(2)
- 法语语法指导:动词变位
- 法语语法指导:名词单复数特例
- 法语考试复习精选资料-语法辅导84
- 法语考试复习精选资料-语法指导11
- 法语辅导-介词性短语(7)
- 法语考试复习精选资料-语法辅导78
- 法语考试复习精选资料-语法辅导83
- 法语考试复习精选资料-语法辅导79
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语考试复习精选资料-语法指导15
- 法语考试复习精选资料-语法辅导60
- 法语考试复习精选资料-语法辅导44
- 从头到尾说尽法语的名词
- 法语语法辅导:盘点法语人称代词
- 法语考试复习精选资料-语法辅导38
- 法语语法辅导:冠词的综合练习
- 法语辅导-介词性短语(5)
- 法语词汇学习:头与人体系统
- 法语语法指导:否定句中的de代替直接宾语前的不定冠词
- 法语考试复习精选资料-语法辅导80
- 法语语法指导:指示形容词
- 法语考试复习精选资料-语法辅导82
- 法语中常用的感叹词Oh,là!là!
- 法语语法指导:冠词的知识点(1)
- 法语元宵节专题词汇
- 法语考试复习精选资料-语法指导03
- 法语考试复习精选资料-语法辅导43
- 法语考试复习精选资料-语法辅导76
- 法语考试复习精选资料-语法辅导37
- 法语考试复习精选资料-语法辅导52
- 法语考试复习精选资料-语法辅导48
- 法语考试复习精选资料-语法辅导39
- 法语语法辅导:限定形容词的知识点(1)
- 法语考试复习精选资料-语法指导25
- 法语考试复习精选资料-语法指导02
- 法语考试复习精选资料-语法辅导75
- 法语考试复习精选资料-语法指导01
- 法语语法时态专题辅导资料06
- 法语考试复习精选资料-语法辅导36
- 法语语法辅导:en effet, en fait, au fait
- 法语语法时态专题辅导资料10
- 法语考试复习精选资料-语法辅导47
- 法语十大爱情短语词汇
- 法语考试复习精选资料-语法辅导46
- 法语考试复习精选资料-语法辅导53
- 法语考试复习精选资料-语法辅导35
- 法语考试复习精选资料-语法指导12
- 法语语法时态专题辅导资料07
- 法语考试复习精选资料-语法辅导69
- 法语考试复习精选资料-语法指导05
- 法语考试复习精选资料-语法辅导45
- 法语考试复习精选资料-语法辅导81
- 法语语法指导:名词
- 法语考试复习精选资料-语法指导06
- 法语语法指导:形容词
- 法语语法辅导资料:冠词的知识点(3)
- 法语考试复习精选资料-语法指导29
- 法语词汇学习:FamilyTree
- 法语语法指导:冠词的知识点(5)
- 法语考试复习精选资料-语法指导28
- 法语考试复习精选资料-语法指导26
- 法语语法时态专题辅导资料08
- 法语考试复习精选资料-语法指导13
- 法语语法指导:疑问形容词和感叹形容词
- 法语语法指导:一般疑问句
- 法语语法:冠词的知识点(4)
- 法语考试复习精选资料-语法指导14
- 法语考试复习精选资料-语法辅导77
- 法语考试复习精选资料-语法指导04
- 法语语法辅导:疑问句小结
- 法语辅导-介词性短语(6)
- Amener、apporter等行为动词的使用区别辅导
- 法语考试复习精选资料-语法辅导70
- 法语考试复习精选资料-语法指导30
- 法语语法指导:重读人称代词
精品推荐
- 洛浦县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 阿瓦提县05月30日天气:多云转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 新和县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/10℃
- 莎车县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/16℃
- 建湖县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 平罗县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/15℃
- 木垒县05月30日天气:阴转多云,风向:西北风,风力:3-4级,气温:17/9℃
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 石嘴山市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/12℃
- 福海县05月30日天气:阴转晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:20/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)