法语阅读:时尚女魔头真实的一面(第3篇)
提到学习法语,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习法语,下面给大家推荐法语阅读。更多实用法语学习尽在外语教育网!
3. Une femme de principes…www.for68.com
Anna Wintour était une petite fille de la bonne société londonienne, élevée entre un père éditeur de journaux et une mère américaine, fréquentant les « bonnes » écoles et nourrie aux codes de la haute bourgeoisie. À l’âge de 10 ans, elle sèche devant un formulaire de classe à la question du quoi-faire-plus-tard. Son père lui lance : « Rédactrice en chef de Vogue. » Les deux frères et la sœur ont fait de brillantes études, sont journaliste politique, haut fonctionnaire international, responsable d’un programme d’aide aux mal-logés. Que de sens, de grand cœur, en miroir de son métier à elle, caricaturé comme « vain, élitiste ». Elle y met donc le plus de sens possible ; outre la couture, un imaginaire raffiné, des sujets sérieux et une écriture haut de gamme – Joyce Carol Oates ou Donna Tartt, succédant à Truman Capote ou Aldous Huxley. Levée à 5 h 30 chaque matin, Anna W. joue au tennis, se fait maquiller et coiffer, arrive aux bureaux de Vogue, au douzième étage d’une tour à Times Square, au cœur de New York, entre 8 heures et 9 heures, consomme des litres de café de chez Starbucks, décide de tout sans avoir à se justifier, jamais, devant ses subordonnés, ne fait, lorsqu’elle s’y rend, que de courtes apparitions aux cocktails et dîners mondains, puis rentre se coucher avant 23 heures.
Elle a deux enfants, Charlie, 22 ans, et Katherine, dite Bee, 20 ans, s’est séparée de leur père, David Shaffer, pédopsychiatre, et fréquente un milliardaire texan (mais démocrate), Shelby Bryan. Les magazines people se sont amusés de la romance, qui semblait enfin la libérer. Quelques mèches folles, tout au plus, bougèrent du casque d’or.
4. …Mais ultramoderne
Anna Wintour a compris cela de la modernité : pour être célèbre, célébrée et donc crainte, il est une règle d’or – ressembler à sa caricature. Ne pas décevoir ceux qui tremblent rien qu’à l’évocation de votre nom, ceux à qui il suffit de dire : « Vous voulez vraiment que j’en parle à Anna ? » pour que s’évanouissent prétentions, exigences, souhaits. Sa visite à Stefano Pilati (YSL) telle qu’elle est filmée dans The September Issue est un grand moment de froideur postnucléaire. On lui montre la collection à venir, elle reste impassible, demande où sont les robes de soirée, où sont les couleurs. Pilati bafouille, se perd en justifications gênantes, tandis que Wintour ne fait rien pour adoucir l’humiliation. Mais est-ce vraiment de sa faute ? Un peu comme Madonna expliquant que ce n’était pas tant elle, mais le regard des autres sur elle qui avait changé, Anna Wintour n’y peut rien si toutes les femmes, ou presque, et beaucoup d’hommes, meurent d’envie d’obtenir ses faveurs. Et sont prêts, pour cela, à lui lécher les pieds tout en rêvant de lui planter un couteau dans le dos. Être Anna, merci !
les vêtements de créateurs, alors qu’eux-mêmes réinterprètent et jouent avec les l…
Garde-robe néoclassique pour femme audacieuse et sexy Série mode.
Violente Fanny Ardant Elle s’est approprié la caméra à sa manière. Entière. Sa première réalisation, Cendres & sang, raconte un drame familial et une vengeance clanique, où…
词汇:
londonien,-ne a. 伦敦的
pédopsychiatre n. 儿童精神病科医生
caricature n.漫画,讽刺画
évocation n.f. 回想,回忆
gêner v.t. 太紧
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语写作:如果世界末日到了
- [法语写作]公司商业信函(中法对照)
- 我大学的毕业论文,关于法语与网络的
- 介绍四种法语简历的特性
- 法语写作:Il en est de meme pour 对……也一样
- 仿写:《我要找家教》
- 日常信函:异性结交
- 法国男孩的网恋记事(全法文)
- 日常信函:给女友的恭贺信
- 法语写作:de jour 值白班
- 法国留学:学习计划样本
- 如何描述某人
- 日常信函:接受生日邀请
- 日常信函:生日邀请
- 请您翻译:一首不错的法语情诗
- 网友原创文章(附法国网友的修改稿)
- 日常信函:问候难友
- 法语写作: Mon objectif, c‘est (de faire)… 我的目标,就是……
- 常用公证材料样本
- 法语写作:Contrairement a 与……相反,不同于
- 法语写作:faire grise mine a
- 法语中的修辞
- 法语书写注意事项
- 法语常用句型
- 法语自我介绍的写法(1)--11岁的男孩
- 法语日记精选
- 法语个人简历样式
- 日常信函:良言苦口
- 法语写作:dire un mot 说句话,简单谈谈
- 法语拼写符号与标点符号
- 法语求职信
- 法语写作:副词的转换诀窍
- 法语写作:Comme si 好像,犹如(常用imparfait)
- 地道的法语名词词组
- 样本:毕业证法文翻译件
- 留学法国的简历和动机信
- 申请第三阶段的动机信样本
- 法语写作:a part soi 暗自在心里
- 法语写作:De ce fait 因此
- 法语写作:Il est besoin de inf. 需要……
- 法语写作:Sans quoi 否则
- 法语写作:Je ne me fais pas prier . 恭敬不如从命
- 用法语表达你的电脑配置
- 法语写作:y compris 副词短语:包括
- 申请第二阶段的动机信
- 一句法语的十种翻译方法
- 法语写作:un point commun 共同点
- 法语写作:Se jurer de ne plus faire 发誓再也不做
- 法语动机信样本44篇
- 诗歌《春江花月夜》法文翻译
- 常见汉译法句子正误分析 - 社会捐助翻修博物馆
- 日常信函:异性结交(答复)
- 法语写作:Faute de 由于没有
- 28岁少妇的自我介绍
- 日常信函:回复友人的问候
- 法语初级翻译练习:女人难养
- 法语写作:je ne suis pas de ceux qui 我不是那种(那些)……人
- 法语写作:Etre monnaie courante 常见的
- 法语网友原创文章“番茄炒蛋”-- 附法国网友的修改稿
- 关于天气的常用句子八十四句
- 法语写作之常见汉译法句子错误解析
- 法语写作:changer d'avis 改变主意
- 给父母的新年问候
- 如何写好法语作文体会
- 法国朋友用中文写得一首短诗
- 日常信函:离婚
- 法语标点符号之妙用
- 法文书信开头的一个注意事项
- 日常信函:答复女友
- 日常信函:祝贺荣获骑士勋章
- 法语综合:地址怎么翻?
- 法语写作:Se laisser faire 任人摆布
- 法语日常信函写作大全
- 日常信函:与女友和好
- 法语写作:Se tirer de, s’en tirer 逃离
- 如何写简历和动机信,附动机信样本
- 仿写:用法语进行自我介绍发出交友请求
- 感人的法语写作作品
- 样本:出生公证书
- 日常信函:给父母的新年问候
- 法语写作笔记精华
精品推荐
- 垣曲县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:26/16℃
- 聊城市05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 台中市05月30日天气:多云转阴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:33/24℃
- 青铜峡市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/16℃
- 彭阳县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:25/11℃
- 循化县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:4-5级转3-4级,气温:27/13℃
- 裕民县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 中卫市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转4-5级,气温:29/15℃
- 巴里坤县05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:14/7℃
- 吉木乃县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:14/6℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)