法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Comme il arrivait au coin de la place de l'Opéra, il croisa un gros jeune homme, dont il se rappela vaguement avoir vu la tête quelque part.
Il se mit à le suivre en cherchant dans ses souvenirs, et répétant à mi-voix: "Où diable ai-je connu ce particulier-là?" 到达歌剧院广场的拐角处,迎面走来一个胖胖的年轻人。
他依稀记得此人他似乎在哪儿见过。
Il fouillait dans sa pensée, sans parvenir à se le rappeler; puis tout d'un coup, par un singulier phénomène de mémoire, le même homme lui apparut moins gros, plus jeune, vêtu d'un uniforme de hussard. Il s'écria tout haut: "Tiens, Forestier!" et, allongeant le pas, il alla frapper sur l'épaule du marcheur. L'autre se retourna, le regarda, puis dit: "Qu'est-ce que vous me voulez, monsieur?" 他搜尽枯肠,仍一无所获。不想就在这时,他心中忽然一亮:这不就是当年在骑兵团服役的弗雷斯蒂埃吗?没有想到他现在已是一副大腹便便的样子了。杜洛瓦于是跨上一步,拍了拍他的肩头,向他喊了一声:
“喂,弗雷斯蒂埃!”
对方转过身,直视着他,半晌说道:
“先生叫我,不知有何贵干?”
Duroy se mit à rire:
"Tu ne me reconnais pas?
- Non.
- Georges Duroy du 6e hussards."
Forestier tendit les deux mains:
"Ah! mon vieux! comment vas-tu?
- Très bien et toi?
- Oh! moi, pas trop; figure-toi que j'ai une poitrine de papier mâché maintenant; je tousse six mois sur douze, à la suite d'une bronchite que j'ai attrapée à Bougival, l'année de mon retour à Paris, voici quatre ans maintenant.
- Tiens! tu as l'air solide, pourtant." 杜洛瓦笑了起来:
“怎么啦,你不认识我了?”
“不认识。”
“我是骑兵六营的乔治•杜洛瓦。”
弗雷斯蒂埃向他伸出两手:
“哎呀,原来是你!过得好吗?”
“很好,你呢?”
“啊,我可不太好。你知道,我的肺部现在相当糟糕,一年之中总有半年咳嗽不止。回巴黎那年,我在布吉瓦尔得了气管炎,四年来一直未能治愈。”
“是吗?不过你看上去倒还不错。”
Et Forestier, prenant le bras de son ancien camarade, lui parla de sa maladie, lui raconta les consultations, les opinions et les conseils des médecins, la difficulté de suivre leurs avis dans sa position. On lui ordonnait de passer l'hiver dans le Midi; mais le pouvait-il? Il était marié et journaliste, dans une belle situation. 弗雷斯蒂埃于是挽起他这位旧友的手臂,向他谈了谈自己的病情,包括他如何求医问药,医生们提出了哪些看法和建议。可是鉴于他目前的处境,这些建议他又不便采纳。比如医生劝他去南方过冬,但他走得了吗?须知他现在已经有了妻室,又当了个记者,混得很有点名堂了。
"Je dirige la politique à La Vie Française. Je fais le Sénat au Salut, et, de temps en temps, des chroniques littéraires pour La Planète. Voilà, j'ai fait mon chemin."“我现在负责《法兰西生活报》的政治栏目,并为《救国报》采写有关参议院的新闻;此外,隔三岔五还要给《行星报》的文学专栏撰稿。你看,我已经混出个样子来了。”
Duroy, surpris, le regardait. Il était bien changé, bien mûri. Il avait maintenant une allure, une tenue, un costume d'homme posé, sûr de lui, et un ventre d'homme qui dîne bien. Autrefois il était maigre, mince et souple, étourdi, casseur d'assiettes, tapageur et toujours en train. En trois ans Paris en avait fait quelqu'un de tout autre, de gros et de sérieux, avec quelques cheveux blancs sur les tempes, bien qu'il n'eût pas plus de vingt-sept ans. 杜洛瓦带着惊异的目光看着他。他显然变多了,也显得相当成熟了。从他的衣着和言谈举止可以看出,他已成为一个老成持重、充满自信的男子汉,而且已显出一副大腹便便的样子,说明平素的饮食很是不错。想当初,他是那样干瘦,完全是个细高条,但为人机灵好动,又常常丢三拉四,成天叽叽喳喳,总是一副乐呵呵的样子。在巴黎呆了短短三年,他竟已变了个人,不但身体发福,言谈稳重,鬓角也出现了几许白发,可是他今年还不到二十七岁呢!
Forestier demanda:
"Où vas-tu?"
Duroy répondit:
"Nulle part, je fais un tour avant de rentrer.
- Eh bien, veux-tu m'accompagner à La Vie Française, où j'ai des épreuves à corriger; puis nous irons prendre un bock ensemble.
- Je te suis."
Et ils se mirent à marcher en se tenant par le bras avec cette familiarité facile qui subsiste entre compagnons d'école et entre camarades de régiment. 弗雷斯蒂埃随后向他问道:
“你此刻要去哪里?”
杜洛瓦答道:
“哪儿也不去,只是在回去睡觉之前随便走走。”
“既然如此,你不妨陪我去《法兰西生活报》走一趟,我有几份校样要看一下,然后我们便去喝杯啤酒,你看怎样?”
“可以,我跟你走。”
他们于是手挽着手,带着今日在同窗学友和在同一团队服役的兵士之间仍可见到的那种一触即发的热呼劲,迈开了大步。
文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读:贝鲁紧追罗亚尔不放并逼近萨尔科奇
- 中秋节法语简介
- 江苏龙虾节
- 展望“萨科齐时代”的中法关系
- 一个世纪以来欧洲最暖和的冬天
- 法语阅读:希拉克宣布不再连任
- 毕加索两名画巴黎被偷价值5000万欧元
- 2007年上海内衣秀
- 香港七月一日推出全新熊猫台频道
- 张艺谋挂帅64届威尼斯电影节,出任评委会主席
- 法语阅读:姚明,刘翔被写入中国百科全书
- 中国式婚纱扎根奢侈品展览
- 拉封丹寓言《两只鸽子》
- 生态铁路—青藏铁路
- 五一黄金周中国迎接了1790万游客
- SADC四国将分摊2010年世界杯利润
- 商务法语:中国国家领导人会见外宾常用语
- 巩俐获得香港第二十六届金像奖最佳女主角
- 希拉克与萨科奇权力交接
- 北京2008年奥运会火炬接力传递计划路线及火炬隆重发布
- 法语阅读:法国作家亨利•特罗亚与世长辞
- 红酒被存法国圣马洛海底
- 朝鲜《女学生日记》戛纳受好评
- 法国“蜘蛛人”阿兰·罗伯特徒手攀爬上海金茂大厦
- 法语阅读:大明湖
- 第四届法国电影展
- 法语阅读:sex and the city (1)
- [法语阅读]2016年从巴黎到波尔多只要两小时
- 第35届日内瓦国际发明展开幕
- 麻将世界杯
- 沪举行2007特奥会吉祥物、招贴画揭晓仪式
- 法语阅读:《L'Amant》情人
- 章子怡将在电影《梅兰芳》中饰演女二号
- 法语阅读:身为欧洲人,法国人感到非常自豪
- Il était un petit navire
- 越来越多中国制造的高速列车开上铁轨
- 法语阅读:女人到底想要什么
- 法语阅读:卫冕冠军打响迈凯轮反击战
- 弗吉尼亚理工大学枪击事件:32人死亡
- 忍者神龟回归占据票房首位
- 法语阅读:法国美女电视主播红透互联网
- 第十七届日内瓦国际高级钟表沙龙开幕
- 家乐福将为中国教育事业的发展提供百万欧元的捐款
- 明年,上海将有空中警察
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(3)
- 法语阅读:Amant 情人-杜拉斯(2)
- 法语阅读:La province du Guizhou
- 布莱尔宣布辞职
- 商务法语:什么是企业?
- 法语阅读:La province du Hunan
- [法语阅读]阿兰•德龙参演杜琪峰电影
- 嘎纳电影60周年
- 刘翔希望能够举起奥运圣火
- 法语阅读:Amant 情人-杜拉斯(1)
- 法国2001年与2004年间的通货膨胀速度不及法国水价增长速度
- 中国游客对瑞士旅游业的增长做出了不小的贡献
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(2)
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(4)
- 萨尔科齐与罗亚尔进入法国大选第二轮对决
- 法语阅读:“玫瑰色的人生”票房赶超“的士速逮4”
- 第四届法国电影展展播影片目录
- 法语阅读:2007年艾滋病防治行动启动
- 南特的神奇机器
- “全聚德”三天内卖出两万只烤鸭
- 07年环球小姐大赛结束
- 法语阅读:冬日暖房 - Jardin d'hiver
- 法语阅读:诗人兰波之迷
- 法语诗词:Le Pont Mirabeau(1)
- 中国与国外出版社保持良好的合作势头
- 端午节临近,粽子成奢侈品
- 法语阅读:La Barbe Bleue 蓝胡子
- 大山子艺术区,北京独特的艺术一隅
- 法语阅读:sex and the city (2)
- 法语阅读:Jefen成为第一个走上法国T台的中国品牌
- 法语阅读:适量饮葡萄酒可以延长男性预期寿命
- 2007 年第22届LES VICTOIRES DE LA MUSIQUE音乐奖获奖和提名名单
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(1)
- 法语阅读:让女孩们接受教育等于拯救明日的女人们
- 法语阅读:Amant 情人-杜拉斯(3)
- 费加罗报:2008年北京奥运会将是有史以来耗费最多的一届奥运会
- 欧洲人眼中中国十大最美的城市(2)
精品推荐
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 绩溪县05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:31/22℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 策勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 尼勒克县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:21/8℃
- 海南州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:<3级,气温:21/8℃
- 灵武市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/12℃
- 乌尔禾区05月30日天气:多云转晴,风向:西风,风力:4-5级转<3级,气温:22/13℃
- 库车县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/10℃
- 裕民县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)