法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Nous avons marché longtemps sur la plage. Le soleil était maintenant écrasant. Il se brisait en morceaux sur le sable et sur la mer. J'ai eu l'impression que Raymond savait où il allait, mais c'était sans doute faux. Tout au bout de la plage, nous sommes arrivés enfin à une petite source qui coulait dans le sable, derrière un gros rocher. Là, nous avons trouvé nos deux Arabes. Ils étaient couchés, dans leurs bleus de chauffe graisseux. Ils avaient l'air tout à fait calmes et presque contents. Notre venue n'a rien [83] changé. Celui qui avait frappé Raymond le regardait sans rien dire. L'autre soufflait dans un petit roseau et répétait sans cesse, en nous regardant du coin de l'œil, les trois notes qu'il obtenait de son instrument. 我们在海滩上走了很久。太阳现在酷热无比,晒在沙上和海上,散成金光点点。我觉得莱蒙知道去哪儿,但这肯定是个错误的印象。我们走到海滩尽头,那儿有一眼小泉,水在一块巨石后面的沙窝里流着。在那儿,我们看见了那两个阿拉伯人。他们躺着,穿着油腻的蓝色工装。他们似乎很平静,差不多也很高兴。我们来了,并未引起任何变化。用刀刺了莱蒙的那个人,声不吭地望着他。另一个吹着一截小芦苇管,一边用眼角瞄着我们,一边不断地重复着那东西发出的三个音。
Pendant tout ce temps, il n'y a plus eu que le soleil et ce silence, avec le petit bruit de la source et les trois notes. Puis Raymond a porté la main à sa poche revolver, mais l'autre n'a pas bougé et ils se regardaient toujours. J'ai remarqué que celui qui jouait de la flûte avait les doigts des pieds très écartés. Mais sans quitter des yeux son adversaire, Raymond m'a demandé : « Je le descends ? » J'ai pensé que si je disais non il s'exciterait tout seul et tirerait certainement. Je lui ai seulement dit : « Il ne t'a pas encore parlé. Ça ferait vilain de tirer comme ça. » On a encore entendu le petit bruit d'eau et de flûte au cœur du silence et de la chaleur. Puis Raymond a dit : « Alors, je vais l'insulter et quand il répondra, je le descendrai. » J'ai répondu : « C'est ça. Mais s'il ne sort pas son couteau, tu ne peux pas tirer. » Raymond a commencé à s'exciter un peu. L'autre jouait toujours et tous deux observaient chaque geste de Raymond. « Non, ai-je dit à Raymond. [84] Prends-le d'homme à homme et donne-moi ton revolver. Si l'autre intervient, ou s'il tire son couteau, je le descendrai. » 这时候,周围只有阳光、寂静、泉水的轻微的流动声和那三个音了。莱蒙的手朝装着手枪的口袋里伸去,可是那个人没有动,他们一直彼此对视着。我注意到吹笛子的那个人的脚趾分得很开。莱蒙一边盯着他的对头,一边问我:“我干掉他?”我想我如果说不,他一定会火冒三丈,非开枪不可。我只是说:“他还没说话呢。这样就开枪不好。”在寂静和炎热之中,还听得见水声和笛声。莱蒙说:“那么,我先骂他一顿,他一还口,我就干掉他。”我说:“就这样吧。但是如果他不掏出刀子,你不能开枪。”莱蒙有点火了。那个人还在吹,他们俩注意着莱蒙的一举一动。我说:“不,还是一个对一个,空手对空手吧。把枪给我。如果另一个上了,或是他掏出了刀子,我就干掉他。”
Quand Raymond m'a donné son revolver, le soleil a glissé dessus. Pourtant, nous sommes restés encore immobiles comme si tout s'était refermé autour de nous. Nous nous regardions sans baisser les yeux et tout s'arrêtait ici entre la mer, le sable et le soleil, le double silence de la flûte et de l'eau. J'ai pensé à ce moment qu'on pouvait tirer ou ne pas tirer. Mais brusquement, les Arabes, à reculons, se sont coulés derrière le rocher. Raymond et moi sommes alors revenus sur nos pas. Lui paraissait mieux et il a parlé de l'autobus du retour. 莱蒙把枪给我,太阳光在枪上一闪。不过,我们还是站着没动,好像周围的一切把我们裹住了似的。我们一直眼对眼地相互盯着,在大海、沙子和阳光之间,一切都停止了,笛音和水声都已消失。这时我想,可以开枪,也可以不开枪。突然间,那两个阿拉伯人倒退着溜到山岩后面。于是,莱蒙和我就往回走了。他显得好了些,还说起了回去的公共汽车。
Je l'ai accompagné jusqu'au cabanon et, pendant qu'il gravissait l'escalier de bois, je suis resté devant la première marche, la tête retentissante de soleil, découragé devant l'effort qu'il fallait faire pour monter l'étage de bois et aborder encore les femmes. Mais la chaleur était telle qu'il m'était pénible aussi de rester immobile sous la pluie aveuglante qui tombait du ciel. Rester ici ou partir, cela revenait au même. Au bout d'un moment, je suis retourné vers la plage et je me suis mis à marcher. 我一直陪他走到木屋前。他一级一级登上木台阶,我在第一级前站住了,脑袋被太阳晒得嗡嗡直响,一想到要费力气爬台阶和还要跟那两个女人说话,就泄气了。可是天那么热,一动不动地待在一片从天而降的耀眼的光雨中,也是够难受的。待在那里,还是走开,其结果是一样的。过了一会儿,我朝海滩转过身去,迈步往前走了。
C'était le même éclatement rouge. Sur le sable, la mer haletait de toute la respiration rapide et étouffée de ses petites vagues. Je marchais lentement vers les rochers et je sentais mon front se gonfler sous le soleil. Toute cette chaleur s'appuyait sur moi et s'opposait à mon avance. Et chaque fois que je sentais son grand souffle chaud sur mon visage, je serrais les dents, je fermais les poings dans les poches de mon pantalon, je me tendais tout entier pour triompher du soleil et de cette ivresse opaque qu'il me déversait. À chaque épée de lumière jaillie du sable, d'un coquillage blanchi ou d'un débris de verre, mes mâchoires se crispaient. J'ai marché longtemps.到处依然是一片火爆的阳光。大海憋得急速地喘气,把它细小的浪头吹到沙滩上。我慢慢地朝山岩走去,觉得太阳晒得额头膨胀起来。热气整个儿压在我身上,我简直迈不动腿。每逢我感到一阵热气扑到脸上,我就咬咬牙,握紧插在裤兜里的拳头,我全身都绷紧了,决意要战胜太阳,战胜它所引起的这种不可理解的醉意。从沙砾上、雪白的贝壳或一片碎玻璃上反射出来的光亮,像一把把利剑劈过来,剑光一闪,我的牙关就收紧一下。我走了很长时间。
文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 年轻的玛利亚娜:新版法国女神邮票揭晓
- 法语诗歌早读:Sur l'air 《Musique pure et calme》清平乐
- 法语阅读经典素材整理78
- 夏日科普:防蚊指南 - 蚊子咬的包为啥会痒?
- 法语阅读经典素材整理64
- 法语阅读经典素材整理10
- 法语阅读经典素材整理19
- 法语阅读经典素材整理63
- 流行法语热门话题:你听说过吗
- 法语阅读经典素材整理61
- 伊索寓言-法语版:小山羊和狼
- 法语阅读经典素材整理13
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第四章(八)
- 用英语学法语:标点符号说法大集锦
- 法语阅读经典素材整理31
- 法语阅读经典素材整理29
- 法语阅读经典素材整理74
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(一)
- 法语阅读经典素材整理06
- 法语阅读经典素材整理02
- 法语小说阅读:包法利夫人(6)
- 法语阅读经典素材整理65
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第五章(二)
- 法语阅读经典素材整理11
- 双语美文:Les douze conseils de la vie生活的十二条建议
- 法语阅读经典素材整理04
- 法语小说阅读:包法利夫人(10)
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第四章(七)
- 法语小说阅读:包法利夫人(7)
- 法语阅读经典素材整理24
- 双语美文:La valeur du temps时间的价值
- 法语阅读经典素材整理15
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》下篇 第四章(九)
- 法语阅读经典素材整理30
- 法语阅读经典素材整理80
- 法语阅读经典素材整理16
- 肥当Adam Lambert因意见不合与公司闹翻
- 法语阅读经典素材整理73
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语阅读经典素材整理85
- 法语小说阅读:包法利夫人(4)
- 法语阅读经典素材整理28
- 法语阅读经典素材整理82
- 法语阅读经典素材整理23
- 萨科奇2012年新年贺词 part6
- 法语阅读经典素材整理07
- 法语阅读经典素材整理14
- 法国人说话真的很快吗?
- 法语阅读经典素材整理79
- 法语阅读经典素材整理76
- 法语阅读经典素材整理81
- 法语阅读经典素材整理26
- 法语学习:回顾第66届戛纳电影节开幕瞬间
- 法语阅读经典素材整理27
- 法语阅读经典素材整理09
- 法语小说阅读:包法利夫人(8)
- 法语小说阅读:包法利夫人(9)
- 法语阅读经典素材整理83
- 法语阅读经典素材整理08
- 双语美文:Les douze conseils de la vie生活的十二条建
- 法语阅读辅导:性格测验
- 法语阅读经典素材整理77
- 伊索寓言-法语版:蚂蚁和苍蝇
- 夏日来临:防晒霜 永葆青春之霜
- 法语阅读经典素材整理18
- 法语阅读经典素材整理62
- 法语阅读经典素材整理01
- 法语阅读经典素材整理20
- 法语阅读经典素材整理22
- 法语阅读经典素材整理17
- 法语阅读经典素材整理05
- 法语阅读经典素材整理75
- 法语阅读经典素材整理72
- 法语阅读经典素材整理03
- 法语小说阅读:包法利夫人(5)
- 法语阅读经典素材整理84
- 夏日科普:防蚊指南 - 为啥蚊子会咬人?
- 法语阅读经典素材整理71
- 夏日科普:防蚊指南 - 为啥老想抓蚊子包?
- 法语阅读经典素材整理12
- 法语双语美文阅读:Les gouttes d'amour爱情的油滴
精品推荐
- 西夏区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 湟中县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 同仁县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 白沙县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/23℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 陵水县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:34/25℃
- 班玛县05月30日天气:小雨转晴,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:21/5℃
- 城东区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 康县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/16℃
- 门源县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/6℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)