法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第五章(十三)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Ils déjeunèrent face à face, se regardant et se souriant sans cesse, occupés uniquement d'eux, tout enveloppés par le charme si doux d'une tendresse qui commence. Ils mangeaient, sans savoir quoi. Il sentit un pied, un petit pied, qui rôdait sous la table. Il le prit entre les siens et l'y garda, le serrant de toute sa force. 他们面对面坐了下来,开始吃饭,但相互间仍不停地对视着,微笑着,心中忘却了周围的一切,完全沉浸在这初起的甜蜜柔情中。虽然不时地将饭菜送入口中,但他们已食而不知其味。杜洛瓦忽然感到,她的一只小脚在桌子底下来回挪动,于是伸开两只脚把它夹了过来,并使出全身力气牢牢地夹住,不让她抽走。
La bonne allait, venait, apportait et enlevait les plats d'un air nonchalant, sans paraître rien remarquer. 女仆进进出出,不停地给他们上莱,同时将吃剩的盘子撤走,一副懒洋洋的神情,似乎什么也没发现。
Quand ils eurent fini de manger, ils rentrèrent dans le salon et reprirent leur place sur le canapé, côte à côte. 午饭吃完,他们又回到客厅里,走到那张长沙发前,在各人原先坐过的位置上又肩并肩地坐了下来。
Peu à peu, il se serrait contre elle, essayant de l'étreindre. Mais elle le repoussait avec calme:
"Prenez garde, on pourrait entrer."
Il murmura:
"Quand pourrai-je vous voir bien seule pour vous dire comme je vous aime?" 杜洛瓦一步步地向她身上靠了过去。想拥抱她。德•马莱尔夫人一把将他推开,语调十分平静:
“别胡闹,佣人随时会进来。”
杜洛瓦不情愿地咕哝道:
“我什么时候才能单独同你在一起,向你诉说我对你的思念呢?”
Elle se pencha vers son oreille. et prononça tout bas:
"J'irai vous faire une petite visite chez vous un de ces jours."
Il se sentit rougir:
"C'est que... chez moi... c'est... c'est bien modeste."
Elle sourit:
"Ça ne fait rien. C'est vous que j'irai voir et non pas l'appartement." 德•马莱尔夫人俯过身去,在他耳边悄悄说道:
“别着急,这两天,我就会找个时间到你住的地方去看看你。”
杜洛瓦顿时满面通红:
“可是……我住的那地方……很不像样。”
她嫣然一笑:
“这有什么?我去看的是你,又不是你的房间。”
Alors il la pressa pour savoir quand elle viendrait. Elle fixa un jour éloigné de la semaine suivante, et il la supplia d'avancer la date, avec des paroles balbutiées, des yeux luisants, en lui maniant et lui broyant les mains, le visage rouge, enfiévré, ravagé de désir, de ce désir impétueux qui suit les repas en tête-à-tête. 杜洛瓦于是追问她何时会去。德•马莱尔夫人说是在下星期的某一天,杜洛瓦觉得这太为遥远,便一面搓揉着她的一双小手,一面火辣辣地看着她,叽叽咕咕地恳求她把日子提前,一副欲火如炽,急不可耐的焦躁神情。这种激情,正是幽会男女在酒足饭饱之后所常有的。
Elle s'amusait de le voir l'implorer avec cette ardeur, et cédait un jour, de temps en temps. Mais il répétait: "Demain... dites... demain."
Elle y consentit à la fin:
"Oui. Demain. Cinq heures." 德•马莱尔夫人见他这饥渴难耐的样子,不禁觉得饶有兴味,但终究拗不过他的纠缠,只得让了一天,接着又让了一天。然而杜洛瓦仍不死心:
“明天,快说,就是明天吧。”
最后,德•马莱尔夫人终于答应了他:
“好吧,就是明天下午五点。”
Il poussa un long soupir de joie; et ils causèrent presque tranquillement, avec des allures d'intimité, comme s'ils se fussent connus depuis vingt ans. 一听此言,杜洛瓦喜不自胜,长长地舒了口气。此后,他们的谈话变得斯文起来了,样子也显得特别亲热,仿佛是两个相识多年的老友。
Un coup de timbre les fit tressaillir; et, d'une secousse, ils s'éloignèrent l'un de l'autre. 门外这时忽然一声铃响,二人不觉一惊,彼此腾的一下分了开来。
Elle murmura: "Ce doit être Laurine."
L'enfant parut, puis s'arrêta interdite, puis courut vers Duroy en battant des mains, transportée de plaisir en l'apercevant, et elle cria:
"Ah! Bel-Ami!"
Mme de Marelle se mit à rire:
"Tiens! Bel-Ami! Laurine vous a baptisé! C'est un bon petit nom d'amitié pour vous, ça; moi aussi je vous appellerai Bel-Ami! "“定是洛琳娜回来了。”
小女孩出现在门边。看见杜洛瓦坐在房内,她先是一愣,然后兴高采烈地拍着小手,向他跑过去喊道:
“啊,我们的漂亮朋友来了。”
德•马莱尔夫人发出一阵大笑:
“瞧,洛琳娜叫你‘漂亮朋友’,这是小家伙对你多么充满友情的称呼!我往后也要叫你‘漂亮朋友’。”
Il avait pris sur ses genoux la fillette, et il dut jouer avec elle à tous les petits jeux qu'il lui avait appris. 杜洛瓦已抱起小女孩,放在他的两腿上,并同她玩了玩上次教给她的游戏。
Il se leva à trois heures moins vingt minutes, pour se rendre au journal; et sur l'escalier, par la porte entrouverte, il murmura encore du bout des lèvres: "Demain. Cinq heures."
La jeune femme répondit: "Oui", d'un sourire, et disparut. 时钟已指在两点四十分上。杜洛瓦起身告辞,准备回报馆去。到了楼梯口,他又回转身,透过未关上的门,向德•马莱尔夫人悄悄嘀咕了一声:
“别忘了,明天下午五点。”
德•马莱尔夫人深情地一笑,说了声“知道了”,便转身进到里边去了。
文章内容来自网络,如果本文侵犯了您的权益,请联系我们,我们将撤掉此文,并送出我们真诚的歉意。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 新概念法语综合辅导:法语科普小知识二
- 《茶花女》中法对照第9章(汉语)
- 《茶花女》中法对照第5章(汉语)
- 法语原文阅读辅导资料:看房
- 新概念法语阅读:环球收购EMI,四大唱片三缺一
- 莫里哀的语言是什么意思?
- 新概念法语发音辅导:法语字母发音的几个常见问题
- 《茶花女》第7章
- 法语阅读:鹰和乌鸦
- 法国综合阅读辅导:让雷诺和苏菲玛索法语简介
- 法语阅读辅导:阿里巴巴与四十大盗
- 法语综合辅导:给父母的新年问候
- 法语阅读资料欣赏:法国人眼中的爱情
- Le père Milon 米隆老爹1 (中法对照)
- 中法对照----密拉波桥译文4
- 教你如何将法语笔记归档
- 法语阅读资料辅导:可以和心仪男生聊的话题
- 中法对照——找到真爱的25条建议2
- 法语阅读资料辅导:夏尔佩罗的《小红帽》(2)
- 法语导游词紫禁城
- 新概念法语综合辅导:法语科普小知识五
- 法语阅读资料辅导:法国社会精神状态消极
- 法语学习资料辅导:中秋节知识法语介绍
- 新概念法语综合辅导:法语科普小知识三
- 法语阅读资料:一个尼泊尔人成为西藏酒店经理时
- Le père Milon 米隆老爹2 (中法对照)
- 新概念法语综合辅导:法语科普小知识四
- 法语趣味阅读辅导:穿靴子的猫
- 法语破案Meurtre à New-York
- 法语翻译辅导:表示比较的7个常见词组
- 法语心灵鸡汤----生活的艺术
- 童话故事之法语阅读:睡美人(1)
- 法语幽默——美国人和日本人
- 新概念法语阅读辅导:布拉德皮特与朱莉的爱情故事
- 童话故事之法语阅读:睡美人(2)
- 中法对照——一个流行歌手的一天
- 伊索寓言-法语版:乌鸦和狐狸
- 法语阅读资料辅导:夏尔佩罗的《小红帽》(3)
- 《茶花女》第6章
- 法语阅读资料辅导:巴黎不再是游客最向往的购物之都
- 《茶花女》第8章
- 法语阅读:鹰和狐狸
- 法语原文阅读资料辅导:法语王子归来
- 法语专业四级考试完型填空练习1
- 法语阅读:《茶花女》第二章
- 《茶花女》中法对照第10章(汉语)
- 法语阅读资料辅导:夏尔佩罗的《小红帽》(1)
- 法语阅读:《茶花女》第一章
- 法语阅读资料辅导:Les villes importantes
- 法语阅读辅导:一幅古画吸引了50多万游客到台湾
- 《茶花女》中法对照第9章(法语)
- 法语阅读资料辅导:法国人爱的表白
- 走红的艺术家(法语情景对话)
- 法语翻译辅导:“历史”“已经”的正确翻译
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导四
- 法语阅读资料:法国海洋纪录片仍在大片阴影中
- 中法英三语对照十二星座的名称
- 发音辅导:法语音节划分的基本规则
- 伊索寓言-法语版:公鸡和宝玉
- 法语幽默——睡得和孩子一样
- 法语阅读资料辅导:接受生日邀请
- 法语幽默——变化
- 《茶花女》中法对照第2章(法语)
- 《茶花女》中法对照第10章(法语)
- 苹果iMac新机揭幕
- 新概念法语综合辅导:法语科普小知识一
- 法语阅读辅导:一个在西藏的奥地利人
- 法语幽默——百足虫的笑话
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导二
- 新概念法语阅读:上班族讨厌他们的老板
- 法语阅读资料辅导:山楂树之恋
- 法语阅读辅导:La belle au bois dormant 睡美人
- 法语综合阅读资料辅导:名人谈爱情
- 新概念法语发音辅导:连诵及其规则
- 法语阅读资料欣赏:告诉爸爸我爱他
- 新概念法语语法辅导:法语复合名词的复数
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导一
- 法语学习之常用句型
- 法语阅读资料:为绝望主妇结局喝彩
- 法语综合辅导:回复友人的问候
- 法语原文阅读辅导:哈里波特献初吻
精品推荐
- 武都区05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:24/11℃
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 高唐县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/16℃
- 保亭县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:37/25℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 和静县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/12℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)