法语诗歌早读:雨果诗作Les pauvres gens 贫苦人(6)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Lespauvres gens VI
Elle entra. Sa lanterne éclaira le dedans
Du noir logis muet au bord des flots grondants.
L'eau tombait du plafond comme des trous d'un crible.
Au fond était couchée une forme terrible ;
Une femme immobile et renversée, ayant
Les pieds nus, le regard obscur, l'air effrayant ;
Un cadavre ; - autrefois, mère joyeuse et forte ; -
Le spectre échevelé de la misère morte ;
Ce qui reste du pauvre après un long combat.
Elle laissait, parmi la paille du grabat,
Son bras livide et froid et sa main déjà verte
Pendre, et l'horreur sortait de cette bouche ouverte
D'où l'âme en s'enfuyant, sinistre, avait jeté
Ce grand cri de la mort qu'entend l'éternité !
Près du lit où gisait la mère de famille,
Deux tout petits enfants, le garçon et la fille,
Dans le même berceau souriaient endormis.
La mère, se sentant mourir, leur avait mis
Sa mante sur les pieds et sur le corps sa robe,
Afin que, dans cette ombre où la mort nous dérobe,
Ils ne sentissent pas la tiédeur qui décroît,
Et pour qu'ils eussent chaud pendant qu'elle aurait froid.
她走进去,她的提灯带来光明,
咆哮的大海边,这黑屋一片寂静,
雨水顺着筛子般的天花板向下滴。
屋子里,躺着一个可怕的形体,
一个女人一动不动地卧在床上,
光着双脚,面色苍白,眼睛无光,
这具尸体,从前是强壮快乐的母亲,
贫困而死,如今沦为披头散发的幽魂,
这是穷人挣扎一生所得到的报偿。
她那发青的手与冰冷灰白的臂膀,
从那破床的草垫子上垂落下来,
她张嘴的样子,令人恐怖而悲哀,
灵魂在临去时,正是从这张嘴里,
发出上帝能听见的悲惨死亡的声息!
就在这母亲安眠的破床旁边,
躺着两个婴儿,一女一男,
面带微笑睡在同一个摇篮里。
母亲临死前,将自己的外衣,
和披风都盖住孩子们的身体,
为了在死神前来偷袭的夜里,
让儿女们感觉不到雨夜的严寒,
当她冰冷时,让儿女依然温暖。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 卢纶《塞下曲》
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 7
- 法语诗歌早读:千山鸟飞绝,万径人踪灭
- Il pleure dans mon coeur 泪流在我心里
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- Nuits de juin 六月之夜—雨果
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 8
- 法语诗歌早读:春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横
- 法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 美文赏析:Bien faire ce que l'on fait做好我们手头的事情
- 杨洁篪在中非合作论坛上的致辞(中法对照)
- 美文赏析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法语哲理小故事:雏鹰 Le petit aigle
- 法语美文赏析:Un credo pour la vie生活的信条
- 法语诗歌早读:兰波诗作 Tête de faune 牧神的头
- 美文赏析:Les bruits du village 村庄的声音
- 希望 — L'espérance
- 美文赏析:Les nuages sous les tropiques热带的云彩
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- Le Petit Prince《小王子》第10章(双语有声朗读)
- 美文赏析:Vouloir vivre生活的愿望
- 法语经典诗歌品读:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 诗歌翻译:法语版《鹊桥仙》
- Le Petit Prince《小王子》第2章(双语有声朗读)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- 法语中关于兔子的词汇短语
- 美文赏析:Les hirondelles 燕子
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- 经典诗歌:遣怀 Aveu
- 法语美文赏析:Aimer,c'est partager 爱是分享
- Le Petit Prince《小王子》第9章(双语有声朗读)
- 法语诗歌早读:可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人
- 法语诗歌早读:分手脱相赠,平生一片心
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
- 法语哲理小故事:上帝的帽子
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- Il faut apprendre à aimer—应该学会去爱
- 舌尖上的中国:端午节特辑(中法双语)
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- Le Petit Prince《小王子》第7章(双语有声朗读)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 美文赏析:Nous sommes tous UN
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- Hier, aujourd'hui et demain
- 七夕到了,为什么你还单身着?
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 法语阅读:为什么英国人开车走左边
- 法语美文赏析:Aimer le livre——爱书
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- Le Petit Prince《小王子》第1章(双语有声朗读)
- 读诗学法语:Saison des semailles, le soir 播种季——傍晚
- Les douze conseils de la vie—生活的十二条建议
- 法语诗歌早读:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法语写作策略大揭秘
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 9
- 法语诗歌早读:会当凌绝顶,一览众山小——《望岳》
- 美文赏析:Les gouttes d'amour 爱情的油滴
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 10
- 法语黑色幽默:长官条例 Le Règlement du Chef
- 美文赏析:La forêt au crépuscule 森林的黄昏
- Quand vous serez bien vieille — 当你老了
- 美文赏析:Soir tranquille宁静的夜晚
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 法语诗歌早读:La clé du bonheur 幸福的钥匙
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保护
- 法语诗歌早读 波德莱尔《恶之花》篇章: 致读者
- 法语诗歌早读:葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催
- 美文赏析:Les 15 clefs de l'amitié 友谊的十五把钥匙(下)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- Je sais que la vie est difficile——我知道生活是困难的
- 法语诗歌早读:王维《鹿柴》空山不见人,但闻人语响
- 浪漫七夕:法语醉人情话
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- 义勇军进行曲歌词的法语翻译
- Etre jeune 做一个青年人
精品推荐
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 灵武市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/12℃
- 和田县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/15℃
- 乌鲁木齐市05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 永靖县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/17℃
- 水磨沟区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 伊宁县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 天峻县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:17/2℃
- 石河子05月30日天气:晴转多云,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/13℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)