法国畅销小说《爸爸,我们去哪儿?》
导语:外语教育网小编特编辑整理了法语辅导资料,希望对您的学习有所帮助。更多法语学习免费资料,敬请关注本站。
Un père décide d'écrire un livre à ses deux garçons handicapés : ses peines, ses remords mais aussi ses joies. Une œuvre littéraire plus que documentaire, sorte de déclaration d'amour disloquée, dans un style incisif et clair, faits de chapitres courts comme des respirations suspendues. 150 pages pour se souvenir de Mathieu et de Thomas, rire pour ne pas pleurer.一个爸爸决定为自己的两个身有残疾的儿子写一本书:写下爸爸的苦痛、内疚,但也写下欢乐。与其说是文学作品,不如说是纪实作品,一种片言只字的爱的宣言,以一种尖锐而清晰的笔法写就,由暂停的呼吸一般的短短章节构成。150页,为了记住马蒂约和托马斯,微笑是为了不流泪。
爸爸,我们去哪儿?我们上高速公路,逆行。我们去阿拉斯加逗熊玩,然后被熊吞掉。我们去采蘑菇,专采毒鹅膏菇,回来摊个香喷喷的鸡蛋饼。我们去游泳池,从高台上往没有水的池子里跳。我们去圣米歇尔山。在流沙上散步,然后陷进去,一直陷到地狱里……2010年费米娜奖获奖小说,让-路易·傅尼叶(Jean-Louis Fournier)的《爸爸,我们去哪儿?》(Où on Va, Papa?),中文版已由人民文学出版社引进,豆瓣阅读和kindle上都有哦。
中文版节选:
我时常对你们失去耐心,因为你们太不讨人喜欢了。和你们相处,要有天使般的耐性,可能我并不是天使。
是我创造了他的生命,是我让他来到世界上,经受苦难日子的。想到这些,我就想请求他的原谅。
托马重复了好几遍:“爸爸,我们去哪儿?爸爸,我们去哪儿?”马蒂约还在发出“呼隆,呼隆”的声音……
原来这不是游戏。
因为你们永远不会把“爱”这个动词变位到第一人称单数一般现在时。
他们天真无邪,眼里看不到任何丑陋的东西。他们来自原罪出现前的理想世界。在那里,每个人都是好人,大自然中没有任何危险,所有蘑菇都没有毒,老虎任人抚摸。
马蒂约,原谅我。产生这种变态想法并不是我的错。我不想嘲笑你,而是想嘲笑自己,证明自己有勇气面对苦难。
不要以为残障儿离开我们的时候,我们不会太悲伤,其实这和失去正常孩子没有区别。
他从来不知道幸福是什么滋味,却已经离开了我们,真让人难过。他在人世间转了一小圈,体会到的只有痛苦。
这个世界不属于他们,他们本可以离开。
他们本应拍打着翅膀,自由地飞翔。
美国并不是世界尽头。只要他幸福,我们就很高兴。
中学时,我想表现拜伦式的浪漫气质,故意不在脖子上系领带,而是系了个大花结。为了显示对传统观念的蔑视,我把圣母玛利亚的雕像摆在了厕所里。
我不太喜欢中庸的事物,我喜欢不平凡的、超过平均值的,也许还包括不到平均值的,反正就是与众不同的。我喜欢“和别人不同”,因为不是所有人都能入我的眼。
我希望他们以我为荣,对同学们说:“我爸爸比你爸爸强。”
我觉得自己还是三十岁,还可以目空一切。我感觉自己仿佛置身于一场闹剧中,嬉笑怒骂,人有我发挥。我不仅可以口无遮拦,笔下也可以毫无顾忌。我的人生路最终陷入绝境,在死胡同里终止。
"Cher Mathieu, cher Thomas, Quand vous étiez petits, j’ai eu quelquefois la tentation, à Noël, de vous offrir un livre, un Tintin par exemple. On aurait pu en parler ensemble après. Je connais bien Tintin, je les ai lus tous plusieurs fois. Je ne l’ai jamais fait. Ce n’était pas la peine, vous ne saviez pas lire. Vous ne saurez jamais lire. Jusqu’à la fin, vos cadeaux de Noël seront des cubes ou des petites voitures… Jusqu’à ce jour, je n’ai jamais parlé de mes deux garçons. Pourquoi ? J’avais honte ? Peur qu’on me plaigne ? Tout cela un peu mélangé. Je crois, surtout, que c’était pour échapper à la question terrible : « Qu’est-ce qu’ils font ? » Aujourd’hui que le temps presse, que la fin du monde est proche et que je suis de plus en plus biodégradable, j’ai décidé de leur écrire un livre. Pour qu’on ne les oublie pas, qu’il ne reste pas d’eux seulement une photo sur une carte d’invalidité. Peut-être pour dire mes remords. Je n’ai pas été un très bon père. Souvent, je ne les supportais pas. Avec eux, il fallait une patience d’ange, et je ne suis pas un ange. Quand on parle des enfants handicapés, on prend un air de circonstance, comme quand on parle d’une catastrophe. Pour une fois, je voudrais essayer de parler d’eux avec le sourire. Ils m’ont fait rire avec leurs bêtises, et pas toujours involontairement. Grâce à eux, j’ai eu des avantages sur les parents d’enfants normaux. Je n’ai pas eu de soucis avec leurs études ni leur orientation professionnelle. Nous n’avons pas eu à hésiter entre filière scientifique et filière littéraire. Pas eu à nous inquiéter de savoir ce qu’ils feraient plus tard, on a su rapidement que ce serait : rien. Et surtout, pendant de nombreuses années, j’ai bénéficié d’une vignette automobile gratuite. Grâce à eux, j’ai pu rouler dans des grosses voitures américaines."
【我要纠错】 责任编辑:wyc
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读资料辅导:在印度神庙发现一宝
- 名言名句中法对照(1)
- 圣经(法语版)-Genèse 6
- 《基督山伯爵》中法对照版12
- 圣经(法语版):Genèse 9
- 中法对照——人权宣言
- 汉译法句子正误分析:领导讲话翻译正式化
- “八荣八耻”法语翻译版
- 法语破案 Meurtre à New-York
- 《双城记》:英德汉三语版本对照赏析(节选)
- 中法对照----密拉波桥译文3
- 中法对照——神奇的垂钓
- 法语趣味阅读辅导:69个要啤酒不要女人的理由
- 办理临时“学生”居留证
- 如何写好法语作文体会
- 法语趣味阅读辅导:叫化鸡的故事
- 《基督山伯爵》中法对照版4
- 法语阅读资料辅导:手到病除
- 圣经(法语版)-Genèse 4
- 童话故事之法语阅读:睡美人(3)
- 《基督山伯爵》中法对照版11
- 圣经(法语版):Genèse 10
- 法语原文经典阅读:莫泊桑《项链》
- 女孩,请记住这20句法语
- 法语阅读资料辅导:La Barbe Bleue 蓝胡子
- 法语专业四级考试完型填空练习2
- 圣经(法语版):Genèse 12
- 圣经(法语版)-Genèse 2
- 旧约圣经之创世记法语版47
- 圣经(法语版):Genèse 14
- 中法对照《双面胶》解读中国现代婆媳关系
- 《基督山伯爵》中法对照版2
- 名言名句中法对照(2)
- 中法对照——松露的故事2
- 圣经(法语版):Genèse 18
- 法语阅读:即使没有王子我仍是公主
- 圣经(法语版):Genèse 11
- 萨科奇2012年新年贺词
- 圣经(法语版):Genèse 17
- 法语句子正误分析:理解范畴词
- 《爱就一个字》歌词法语翻译
- 法语阅读资料辅导:诗歌《Ah,si vous saviez》
- 中法对照——三棵树的伟大梦想
- 法语学习资料之阅读辅导:幸福的日子
- 法语阅读资料辅导:郎中扣诊
- 法语学习资料之阅读辅导:雨果的情书2
- 法语学习资料之阅读辅导:雨果的情书1
- 法语阅读:《茶花女》第五章
- 法语阅读资料辅导:离婚
- 法语阅读学习:法语幽默三则
- 汉译法句子正误分析:这个关的“关”先理解后翻译
- 法语阅读资料辅导之写给孩子们的诗:acques PREVERT
- 法语专业四级考试完型填空练习3
- 法院语写作:法语日记精选
- 法语谚语学习练习2
- 中法对照——密拉波桥译文2
- 法语句子正误分析:“就”的翻译
- 中法对照——着名景点天坛
- 圣经(法语版)-Genèse 5
- 中法对照夏多布里昂《勒内》选段
- 中法对照——找到真爱的25条建议1
- 中法对照——密拉波桥译文1
- 法语阅读辅导:Le Petit Chaperon rouge 小红帽
- 法语阅读资料辅导:受欢迎的《小红狼》
- 旧约圣经之创世记法语版46
- 圣经(法语版)-Genèse 3
- 法语破案Trop d'argent
- 中法对照翻译:Le temps perdu 浪费时间
- 法语幽默——金发秘书与经理
- 中法对照——松露的故事1
- 法语阅读:莫泊桑短篇ESSAID’AMOUR
- 法语原文阅读辅导资料:法国拒绝广告
- 圣经(法语版)-Genèse 1
- 中法对照:中国“年”介绍
- 中法对照——下金蛋的鸡
- 常见证件的法语翻译
- 拉封丹寓言——知了和蚂蚁
- 法语幽默——一个科西嘉人
- 中法对照翻译:La nuit à Paris 巴黎之夜
- 法语阅读辅导:Jay Chou周杰伦的法语介绍
- 法语阅读资料:中国七夕情人节
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 博湖县05月30日天气:晴,风向:西风,风力:3-4级转<3级,气温:24/12℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 冠县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 陇南市05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 白碱滩区05月30日天气:多云转晴,风向:西风,风力:4-5级转<3级,气温:22/13℃
- 阿克陶县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 城北区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 阿瓦提县05月30日天气:多云转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)