查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>谈谈法语的口语

谈谈法语的口语

  法语是门古老而又美丽的语言,但是她并没有因为岁月的侵蚀而显得苍老,反而因吸取日月精华而日益年轻……

  我不喜欢说废话,我们直接进入主题吧。

  有不少人对于法语的口语很是头疼。其实就是专业的法语系学生,对于“真正”法国人日常的口语也许也不是很有把握的吧。打个比方:你听TF1的新闻节目已经完全没有问题,但是看那些访谈节目也许就要打个折扣了吧?更不要说100%听懂法国的年轻人之间的对话了。

  我水平有限,就凭我所知道的一点皮毛东西实在难以完成这篇文章,还望我这个引言能起到抛砖引玉的作用,望前辈不吝指教!

  接下来准备从以下几个方面去说

  1. 词汇

  口语的词汇和书面语有很大的区别。口语里很多词字典上都没有,所以正确的拼法也无从考证,但是日常生活中是确确实实用的很频繁的。

  例1:【钱】的概念。

  大家都知道argent的说法,也许还知道monnaie, sous, salaire…等等说法。但是口语里面说钱的词汇是很丰富的:

  liquide,

  cash,

  fric,

  pognon,

  flouze,

  pèze,

  sou-sou (=sous),

  bale,

  bénéfs (bénéfices),

  rond,

  bifton,

  magot,

  lingot,

  napo (=napoléon),

  blé…

  笔者只知道这么多,但是这些还绝对不是全部。

  2. 发音

  口语和书面语的又一大区别在这里。很多情况下,我们都可以省掉很多的音素。如:

  例2:

  Je ne suis pas. = Chui pas.

  Je ne sais pas. = Chai pas.

  Il y a des maisons par-là. = Y a des maisons par-là.

  Tu viens d?ner demain soir ? = T’viens d?ner demain soir ? (T’发轻轻的“踢”的音)

  3. 俚语

  又可以细分为expression和verlen等几部分。

  例3:

  Je m’ennuie !

  口语里当然也可以这么说,但是更多的人会说:

  Je me fais chier !

  Fait chier !

  ?a me soule !

  …

网友关注