查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>日常法语口语600句精编(2)

日常法语口语600句精编(2)

  101:Ca m'est egal.(我无所谓)

  102:c'est parti!(开始啦)

  103:ca alors!(原来这样啊)

  104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.

  105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)

  106:Je m'en moque. (我不管)

  107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)

  108:ca revient au même. (反正都一样)

  109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你

  想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.

  110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀饭的。。)

  (这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲究, 各有各的 thé

  , 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée, ça ne me convient pas 我想法国人应该说 C'est pas mon verre de vin ? (开玩笑) 不过这个 locution 说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的还不存在于各个阶层)

  111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(关偶P事)

  112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)

  113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)

  114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)

  115: je te tiens au courant.(我会让你知情)

  116: tu est au courant?.(你了解吗)

  117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)

  118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)

  119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)

  120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国)

  法国人教的 有点不文明啊(scor1986)

  121:loin de la !(此言差已)

  122: Je m’en doute un petit peu.(我有点怀疑)

  123: emporter le morceau.(获得成功)

  124:J'en ai l'impression.(我也是这样看的)

  125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)

  126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)

  127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)

  128: Oh, la vache !!(天啊)

  129: t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)

  130: fais pas de begueule(别假正经)

  131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)

  132:bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧)

  133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)

  134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)

  135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發生了什麼事 ?

  136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)

  137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子发呛,痒

  138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等

  139: A bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才

  140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 没有人烟

  141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 用不着罚得那么狠,狠别小题大作

  -- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什么我就说什么, 直爽e tomber !! ( Laisse béton !! en verlan )(算了)

  137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子发呛,痒)

  138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. (形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等)

  139: A bon chat, bon rat. (棋逢对手将遇良才)

  140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. (没有人烟)

  141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不着罚得那么狠,狠别小题大作)

  142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就说什么, 直爽)

  143: jamais deux sans trois----(事不过三)

  144: J’AI EU CHAUD!(好險)

  145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)

  146: J'ai passé une niut blanche (昨晚度了个不眠之夜)

  147: C'est le jour et la nuit. (比较两个相反, 差得太远)

  -- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.(zhangyinjiu)

  148: C'est de la gnognote. (不算什么, )

  -- Attention, la police. (clochard A)

  -- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochard B)

  -- Tu as une belle voiture.

  -- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.

  149: je suis comme sur un nuage (我感觉象腾云驾雾般)

  150: ca ne m'étonne pas du tout( 一点都不奇怪)

  151: un peu classique pour toi (对于你来说,可能有点土)

  152:Ne te casse pas la tête.( 别埋头苦干)

  153:Ta gueule. (闭嘴,安静)

  154: PSG = partir san gagner :-)

  155: donner son aval = d'accord

  156: Pour un coup d'essai, c'est plutôt un coup de maître. (初次尝试, 却干得如行家)

  157: C'est la crème de la crème. (精英中的精英)

  158: je me suis senti mal à l'aise avec elle, (和她在一起,感觉很不自在

  159: c'est beaucoup moins simple. (远非这么简单

  160: Si on jouait à pile ou face (猜硬币决定输赢吧)

  161: tu as super bon gout !(你品味高)

  162: il rie jaune, (他在苦笑)

  163: On recolt ce qu'on seme. (种瓜得瓜,种豆得豆)

  164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)

  165: Ca saute aux yeux.(这是显而易见的)

  166: Petit à petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)

  167: Ce n'est pas mon habitude.(我不习惯这样做)

  168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你过于自负了)

  169; Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)

  170: ca vaut le coup.(这值得一试.)

  171: il n'y a pas à hésiter. (没什么可犹豫的)

  172: c'est toujours la même chason.(老生常谈)

  173: ca m'est égal, à n'importe quelle heure.(对我来说什么时候都可以)

  174: Je suis fou de musique.(我对音乐很着迷).

  175: Je suis un fan de télé.(我是电视迷).

  176: J’en peux plus.(我再也不能继续).

  177: C’est de la chose cassée la tête.(这是让人厌烦的事).

  178: Ce vin casse la tête.(这酒使人头晕).

  179: Merci de votre bonté.(谢谢你的好意).

  180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不会为这点小事生气).

  181: N’en parlons plus, c’est fini.(不要再说了, 结束了).

  182: Laisse-moi tranquille(让我安静).

  183:C'est un navet. -- c'est un film sans intérêt (不好的影片)

  184:C'est un sujet bateau. (会议上, 电影, 小说中) 没有多少意义的主题

  185:C'est la langue de bois. (没有实质内容, 那种官方讲话)

  186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了

  187: Où ca? 在哪里

  188: Fait voir 让我看看

  189: C'est vite fait 很快的

  190: oh,degulasse! 真恶心

  191: tu es juif! 你是犹太人呀, 你真狡猾,真会做生意

  192: Fait de beaux reves!做个好梦!

  193: Debout, paresseux!懒鬼,起来!

  194: Quel sale temp!多么糟糕的天气!

  195: Je voudrais elargir mon expérience!我想丰富我的经历!

  196: c'est la vie!这就是生活!

  197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。

  198: Ca ne mange pas de pain. 这并不是很困难。

  199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人进退两难。(叫人无可奈何)

  200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, C’EST DE L’ARGOT)我的車都漂漂亮亮了 [1][2][3][4][5][6]

网友关注