日常法语口语600句精编(2)
101:Ca m'est egal.(我无所谓)
102:c'est parti!(开始啦)
103:ca alors!(原来这样啊)
104:Ca sent mauvais = Ca ne sent pas la rose.
105:COUCOU TOUT LE MONDE ! (HELLO EVERY BODY﹐ 大家好 !)
106:Je m'en moque. (我不管)
107:C'est pas de la tarte. -- C'est pas facile. -- Faire le tour du monde à vélo, c'est pas de la tarte. (不容易的事)
108:ca revient au même. (反正都一样)
109: 比如一个人才能20岁,就学完所有大学课程了,或者一个女人说她伍拾岁了,你
想恭维她,也可能她真不象那么大Je n'en reviens pas.
110: c'est pas mon type de.../c'est pas ma tasse de thé. (不是偶稀饭的。。)
(这是从英语直接译过来的 locution, Lovelin 眼睛真毒. 因为英国人对茶非常讲究, 各有各的 thé
, 所以她们有这个说法, pour dire , ce n'est pas mon activité préférée, ça ne me convient pas 我想法国人应该说 C'est pas mon verre de vin ? (开玩笑) 不过这个 locution 说起来比较 snob , 因为法国人家喝下午茶的还不存在于各个阶层)
111: c'est pas mes oignons /c'est me concerne pas./c'est pas mon souci.(关偶P事)
112: c'est pas mon truc/domaine/copain.(我不熟悉)
113: On prend la fuite à l'anglaise ? (“著草” OR 連夜逃走)
114:je te taquines ma petite/cocotte. (逗你玩儿呢小屁孩儿)
115: je te tiens au courant.(我会让你知情)
116: tu est au courant?.(你了解吗)
117: t'as l'air fatigue.(你很累的样子)
118:Touchez du bois (当朋友碰上什么倒霉事是对他说.去掉霉运的意思)
119:t as mis le doigt dessus (你猜对了)
120:La France,C'est la merde!(去死吧.法国)
法国人教的 有点不文明啊(scor1986)
121:loin de la !(此言差已)
122: Je m’en doute un petit peu.(我有点怀疑)
123: emporter le morceau.(获得成功)
124:J'en ai l'impression.(我也是这样看的)
125: VOUS M’AVEZ MANQUE (好掛念大家)
126: TOUT EST BIEN QUI FINIT BIEN ( 有怕無失)
127: JE SUIS ACCRO A … (我是…東西的迷)
128: Oh, la vache !!(天啊)
129: t'as toujours la tete ailleurs(他总是心不在焉)
130: fais pas de begueule(别假正经)
131:a prendre ou a laisser(要不要,不要就算了)
132:bien faire et laisser dire(走自己的路让别人说去吧)
133:C'est un lunatique. (一個性格無常之人)
134: CE QUE T’ES DROLE ! (你太可笑了)
135: KE PASSA ? (QU’EST-CE QUI SE PASSE ?) 發生了什麼事 ?
136:OU EST TON JULES ? (你的男人/友呢 ?)
137:Laiss-- J'ai un petit chat dans la gorge. 嗓子发呛,痒
138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. 形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等
139: A bon chat, bon rat. 棋逢对手将遇良才
140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. 没有人烟
141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. 用不着罚得那么狠,狠别小题大作
-- Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. 意思, 是什么我就说什么, 直爽e tomber !! ( Laisse béton !! en verlan )(算了)
137: -- J'ai un petit chat dans la gorge. (嗓子发呛,痒)
138: Qu'est-ce que c'est que ce thé, c'est du pipi de chat. (形容质量欠佳的饮料, 如啤酒等)
139: A bon chat, bon rat. (棋逢对手将遇良才)
140: Le dimanche, les rues sont désertes, il n'y a pas un chat. (没有人烟)
141: ( Il a fait juste une bêtise. ) Il n'y a pas de quoi fouetter un chat. (用不着罚得那么狠,狠别小题大作)
142: Excusez-moi de mon franc parler, j'appelle un chat un chat. (意思, 是什么我就说什么, 直爽)
143: jamais deux sans trois----(事不过三)
144: J’AI EU CHAUD!(好險)
145: CA ME BOUSILLE LA CERVELLE (弄得我頭昏腦脹)D (好險)
146: J'ai passé une niut blanche (昨晚度了个不眠之夜)
147: C'est le jour et la nuit. (比较两个相反, 差得太远)
-- J'ai trouvé un nouvel appartement. Il est beaucoup plus grand, et mieux situé. Par rapport à l'ancien, c'est le jour et la nuit.(zhangyinjiu)
148: C'est de la gnognote. (不算什么, )
-- Attention, la police. (clochard A)
-- La police, à côté de ma mère, c'est de la gnognote. (clochard B)
-- Tu as une belle voiture.
-- A côté de la tienne, c'est de la gnognote.
149: je suis comme sur un nuage (我感觉象腾云驾雾般)
150: ca ne m'étonne pas du tout( 一点都不奇怪)
151: un peu classique pour toi (对于你来说,可能有点土)
152:Ne te casse pas la tête.( 别埋头苦干)
153:Ta gueule. (闭嘴,安静)
154: PSG = partir san gagner :-)
155: donner son aval = d'accord
156: Pour un coup d'essai, c'est plutôt un coup de maître. (初次尝试, 却干得如行家)
157: C'est la crème de la crème. (精英中的精英)
158: je me suis senti mal à l'aise avec elle, (和她在一起,感觉很不自在
159: c'est beaucoup moins simple. (远非这么简单
160: Si on jouait à pile ou face (猜硬币决定输赢吧)
161: tu as super bon gout !(你品味高)
162: il rie jaune, (他在苦笑)
163: On recolt ce qu'on seme. (种瓜得瓜,种豆得豆)
164: Il y a a boire et a manger. (此事有利也有弊)
165: Ca saute aux yeux.(这是显而易见的)
166: Petit à petit, l' oiseau fait son nid.(滴水穿石)
167: Ce n'est pas mon habitude.(我不习惯这样做)
168: Tu te croixs sorti de la cuisse de Jupiter!!(你过于自负了)
169; Tu ne met pas le doigt dans l'oeil(不要被眼前蒙蔽)
170: ca vaut le coup.(这值得一试.)
171: il n'y a pas à hésiter. (没什么可犹豫的)
172: c'est toujours la même chason.(老生常谈)
173: ca m'est égal, à n'importe quelle heure.(对我来说什么时候都可以)
174: Je suis fou de musique.(我对音乐很着迷).
175: Je suis un fan de télé.(我是电视迷).
176: J’en peux plus.(我再也不能继续).
177: C’est de la chose cassée la tête.(这是让人厌烦的事).
178: Ce vin casse la tête.(这酒使人头晕).
179: Merci de votre bonté.(谢谢你的好意).
180: Je ne me fache pas pour si peu.(我不会为这点小事生气).
181: N’en parlons plus, c’est fini.(不要再说了, 结束了).
182: Laisse-moi tranquille(让我安静).
183:C'est un navet. -- c'est un film sans intérêt (不好的影片)
184:C'est un sujet bateau. (会议上, 电影, 小说中) 没有多少意义的主题
185:C'est la langue de bois. (没有实质内容, 那种官方讲话)
186: Qu'es-ce que t'a? 你怎么了
187: Où ca? 在哪里
188: Fait voir 让我看看
189: C'est vite fait 很快的
190: oh,degulasse! 真恶心
191: tu es juif! 你是犹太人呀, 你真狡猾,真会做生意
192: Fait de beaux reves!做个好梦!
193: Debout, paresseux!懒鬼,起来!
194: Quel sale temp!多么糟糕的天气!
195: Je voudrais elargir mon expérience!我想丰富我的经历!
196: c'est la vie!这就是生活!
197: Un rein lui va. 他穿什么都好看。
198: Ca ne mange pas de pain. 这并不是很困难。
199: C'est a sa taper la tete contre les murs.真是令人进退两难。(叫人无可奈何)
200: MA VOITURE EST TOUT CHALAQUE (=DEFONCER, C’EST DE L’ARGOT)我的車都漂漂亮亮了 [1][2][3][4][5][6]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读资料辅导:Les villes importantes
- 法语阅读资料辅导:山楂树之恋
- 法语阅读资料:一个尼泊尔人成为西藏酒店经理时
- 童话故事之法语阅读:睡美人(2)
- 法语学习资料辅导:中秋节知识法语介绍
- 法语阅读资料欣赏:告诉爸爸我爱他
- 法语综合辅导:给父母的新年问候
- 法国综合阅读辅导:让雷诺和苏菲玛索法语简介
- 法语原文阅读辅导资料:看房
- 法语阅读资料辅导:巴黎不再是游客最向往的购物之都
- 法语阅读资料辅导:法国人爱的表白
- 发音辅导:法语音节划分的基本规则
- 《茶花女》中法对照第10章(法语)
- 法语破案Meurtre à New-York
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导二
- 法语翻译辅导:关于来源的8种译法
- 中法对照——找到真爱的25条建议2
- 中法英三语对照十二星座的名称
- 法语阅读资料欣赏:法国人眼中的爱情
- 《茶花女》中法对照第5章(汉语)
- 新概念法语发音辅导:连诵及其规则
- Le père Milon 米隆老爹2 (中法对照)
- 法语翻译辅导:发展历程的两种译法
- 法语阅读:鹰和狐狸
- 法语阅读资料辅导:法国社会精神状态消极
- 《茶花女》中法对照第10章(汉语)
- 《茶花女》第7章
- 法语幽默——百足虫的笑话
- 法语阅读资料:法国海洋纪录片仍在大片阴影中
- 法语专业四级考试完型填空练习1
- 《茶花女》第8章
- 《茶花女》第6章
- 法语幽默——变化
- 中法对照——一个流行歌手的一天
- 法语阅读辅导:一个在西藏的奥地利人
- 法语原文阅读辅导:哈里波特献初吻
- 教你如何将法语笔记归档
- 法语综合阅读资料辅导:名人谈爱情
- 法语阅读资料辅导:pommes(开心果)
- 圣经(法语版):Genèse 8
- 中法对照----密拉波桥译文4
- Le père Milon 米隆老爹1 (中法对照)
- 《茶花女》中法对照第2章(法语)
- 法语阅读:《茶花女》第二章
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导一
- 法语阅读资料辅导:夏尔佩罗的《小红帽》(3)
- 法语趣味阅读辅导:穿靴子的猫
- 伊索寓言-法语版:乌鸦和狐狸
- 圣经(法语版):Genèse 7
- 法语阅读:鹰和乌鸦
- 法语翻译辅导:数字表达法
- 苹果iMac新机揭幕
- 法语阅读:《茶花女》第一章
- 法语导游词紫禁城
- 法语翻译辅导:“历史”“已经”的正确翻译
- 法语阅读辅导:La belle au bois dormant 睡美人
- 《茶花女》中法对照第9章(汉语)
- 法语综合辅导:回复友人的问候
- 莫里哀的语言是什么意思?
- 法语阅读资料辅导:夏尔佩罗的《小红帽》(2)
- 法语阅读资料:为绝望主妇结局喝彩
- 伊索寓言-法语版:公鸡和宝玉
- 法语阅读资料辅导:夏尔佩罗的《小红帽》(1)
- 童话故事之法语阅读:睡美人(1)
- 法语原文阅读资料辅导:法语王子归来
- 法语阅读资料辅导:可以和心仪男生聊的话题
- 法语阅读资料辅导:接受生日邀请
- 法语翻译辅导:表示比较的7个常见词组
- 新概念法语综合辅导:四字成语翻译辅导四
- 圣经(法语版):Genèse 13
- 走红的艺术家(法语情景对话)
- 法语阅读辅导:一幅古画吸引了50多万游客到台湾
- 《茶花女》中法对照第9章(法语)
- 法语学习之常用句型
- 法语幽默——睡得和孩子一样
- 法语翻译辅导:“维护”“名人”的正确用法
- 圣经(法语版):Genèse 16
- 法语心灵鸡汤----生活的艺术
- 法语阅读辅导:阿里巴巴与四十大盗
- 圣经(法语版):Genèse 15
- 法语幽默——美国人和日本人
精品推荐
- 大通县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:23/9℃
- 运城市05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:<3级,气温:25/20℃
- 昌吉市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 陵川县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/12℃
- 同德县05月30日天气:小雨,风向:东风,风力:<3级,气温:22/7℃
- 乌兰县05月30日天气:小雨,风向:西风,风力:<3级,气温:22/8℃
- 额敏县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 门源县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/6℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)