查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>法语热门话题:言归正传

法语热门话题:言归正传

  导语:外语教育网小编特编辑整理了法语热门话题:言归正传,希望对您的学习有所帮助!更多法语学习免费资料,敬请关注本站。

  Allons droit au but .

  Scène 1

  A: Allons droit au but, avez-vous regardé ma proposition de design ?

  B: Oui, on la vue .

  A: Avez-vous des suggestions ?

  B: Pourquoi cette longueur ?

  A: Le court est à la mode .

  B: Vous pouvez nous expliquer ?

  A: Oui, c'est tendance.

  B: Tendance ?

  A: Vous savez que les ventes de nos habits de sport marchent bien.

  B: Les gens ne mettent pas de mini jupe pour faire du sport.

  A: Oui, mais elles vont au club de sport avec .

  B: Je comprends. Le boom du fitness a amené un boom de l'habillement.

  Scène 2

  A: Allons droit au but. Vous pouvez me donner votre adresse et numéro de téléphone?

  B: Mon numéro est le 12345678 et j'habite au 980 Blueberry street .

  A: Le code postal est 203210.

  B: Oui .

  Scène 3

  A: Allons droit au but, nous avons revu l'offre. Vous voulez regarder ?

  B: Ca a l'air bon, les changements que j'ai demandés sont tous écrits .

  A: Si il n'y a pas d'autres changements, signons donc l'accord .

  B: Bien , je peux utiliser votre stylo?

  >>翻译参考:

  1.

  A: 嗯,让我们言归正传。你看过我的设计方案了吗?

  B: 是的,看过了。

  A: 有什么意见吗?

  B: 为什么你提议这种长度?

  A: 短小的尺寸绝对流行。

  B: 您可以讲得更详细一些吗?

  A: 可以,现在有这种流行趋势。

  B: 趋势?

  A: 你知道我们的运动服很畅销。

  B: 人家不穿迷你裙去运动。

  A: 对,可是他们在运动后穿着他们去俱乐部。

  B: 我懂了,所以健身热带动了服装热。

  2.

  A: 我们谈正事吧。你的电话号码跟通信地址?

  B: 我的电话号码是12345678。地址是Blueberry街980号。

  A: 邮政编码是203210吗?

  A: 是的。

  3.

  A: 言归正传,我们已经修改了标书,您能过目一下吗?

  B: 我看不错,我提出的改动全部写进去了。

  A: 如果没有别的改动的话,我们就签署协议吧。

  B: 好的,能借用一下你的笔吗?

  >>讲解:

  1. 一些商务谈判的句子

  e.g.1. Nous avons préparé le contrat, voulez-vous le réviser;s'il vous plaît ?

  我们已经把合同准备好了,请您过目。

  e.g.2. Nous pouvons vous le délivrer maintenant .

  我们现在就可以给您交货。

  e.g.3. Quand à d'autres articles, je vous les enverrai dans 3 jours .

  其他货品我们将在三天后发货。

  e.g.4. Je ne peux pas prendre la décision tout seul, il me faut en parler avec notre siège social .

  我不能擅自决定,我需要跟总部商量一下。

  e.g.5. Quel sera le port d'embarquement ?

  请问装货港是哪里?

  e.g.6. Avertissez-nous quand vous l'aurez reçu.

  请你们收到货之后通知一声。

  e.g.7. Alors, quand est-ce que vous allez nous adresser votre ordre de commande ?

  那么请问你们什么时候给我们发订单呢?

  2. 对方说了一堆,可能还是没明白。

  --Comment se fait-til que tu n'aies aucune réaction ?

  你怎么一点反应都没有?

  --Qu'est-ce que tu fabriques ?

  你在搞什么名堂?

  --En fait tu n'avais pas compris .

  原来你没有看明白。

网友关注