英法同形词义辨析:Moquer / Mock
Moquer / Mock
法语的“(se)moquer”和英语的“mock”都可以译为“嘲讽,嘲笑”, 有时,两个词可以对译。
Exemple:
Je ne permettrai pas que tu te moques ainsi de la religion.
I won’t allow you to mock (at) relligion like that.
我不允许你这样嘲笑宗教。
但法语的“(se)moquer”和英语的“mock”在“嘲笑”这个意义上,还是有程度上的区别的,英语的“mock”是为了贬低,甚至伤害别人而恶意“嘲弄”;而法语的“(se)moquer”可以只是为了寻开心而“恶搞”,不一定有恶意。
Exemple:
Non, je ne mettrai pas ce chapeau. Tout le monde va se moquer de moi !
I won’t wear that hat. They’ll all laugh at me / make fun of me!
不,我决不戴那顶帽子:大家都会笑话我的!
法语的“(se)moquer”还有“不介意,不在乎,把… 不放在眼里”(ne pas prendre au serieux)的意思,可以译为英文的“not care about, ignore”等。
Exemple:
1.Il se moque de tous les conseils qu’on peut lui donner et n’en fait qu’à sa tête.
He disregards / ignores all the advice we give him and does what he feels like.
他把我们的忠告当耳旁风,依旧我行我素。
2.Je me moque de tromper les gens, du moment que j’y trouve mon intérêt.
I don’t care about cheating people, if it’s in my own interest.
如果对我有好处,我才不在乎骗人呢。
法语的“(se)moquer”还可以是“耍弄,欺骗”(tromper),可译为英文的“make a fool of”。
Exemple:
1.Et tu as cru qu’il appuierait ta demade de promotion? Il s’est bien moqué de toi!
You thought he’d help you get promotion! He made a fool of you!
你以为他会帮忙提拔你吗?他把你给耍了!
2.C’est se moquer des gens que de présenter un pareil candidat aux élections.
What do they take people for, putting up a candidate like that? / They’ve got a cheek / a nerve, putting up a candidate like that.
他们竟推出这块料当候选人,把选民当傻子吗?
英语的“mock”除了“嘲笑”之外,还有“蔑视”,“模仿”等其他意义。
Exemple:
1.The prison wall mocked every attempt to escape.
Les murs de la prison défiaient toute tentative d’evasion.
监狱的高墙挫败了所有越狱的企图。
2.He made them all laugh by mocking his French teacher.
Il a fait rire tout le monde en singeant son professeur de français.
他模仿他的法语老师,把大家都逗笑了。
“Mocking bird”知更鸟 (moqueur polyglotte, oiseau moqueur):北美一种会学舌的小鸟。这种鸟擅长模仿其他鸟类,昆虫,青蛙,松鼠等的叫声。它们甚至能模仿警车,急救车,门铃,电话铃声,门的吱吱声,洗衣机的嗡嗡声。
除此之外,英文的“mock”还可以作形容词用,意为“模拟,仿真”(simulé)。
Exemple:
mock exam
examen blanc
模拟考试
mock interview
simulation d’entretien
模拟面试
We’ll take a mock A level next week.
On passe le Bac blanc la semaine prochaine.
下周要参加中学毕业文凭模拟考试。
“Mock trial”既可以是“模拟审判”(procès simulé:a practice/educational staging of a trial),也可以是“不公正的审判(作秀的审判)”(sham trials,farce), 可译为法语的“parodie de procès,procès dérisoire”。
“Mock executions”是“假处决”(les exécutions simulées)。只有犯人不知道是假的:他以为自己真的要死啦!
现在,要考考大家:下面是两列英法短句(词组),请选择意义相同或相关的句子,在字母后面写数字即可。
A. Jacques se moques de Rémy.
B. Il se moque de tous mes conseils.
C. Je me moque de ce qu'on pense de moi.
D. We’ll take a mock exam tomorrow.
1. On passe un examen blanc demain.
2. I don't care what people think about me.
3. He ignores all my advice.
4. James is making fun of Rémy.
参考答案:
A.4 B.3 C.2 D.1
A. Jacques se moques de Rémy. 4. James is making fun of Rémy.
B. Il se moque de tous mes conseils. 3. He ignores all my advice.
C. Je me moque de ce qu'on pense de moi. 2. I don't care what people think about me.
D. We’ll take a mock exam tomorrow. 1. On passe un examen blanc demain.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- Introduction à la langue chinoise
- Boule de suif羊脂球
- 毛泽东诗词中法文对照
- 柳鸣九与世界文学
- 利科《利科的反思诠释学》序(中法文)
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 中国各民族的译法
- 法文《项链》
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年轻,十七岁
- 最后一课(法语)
- 法语阅读-法国节日
- 张艺谋《英雄》法文版简介
- 法语阅读-飞行员
- 《西江月·井冈山》法文翻译
- 只为一片面包
- 《菩萨蛮·黄鹤楼》法文翻译
- 法国各主要城市名称中法对照
- Le perroquet parlant(会说话的鹦鹉)
- 雨果的情书
- 雨果:光与影(法语)
- 谁是搭车高手
- 法语起源:星期的故事
- 即使没有王子,我仍是公主
- 老残游记法语版
- 法语阅读-窃贼竟是经理
- 郎中扣诊
- 法语阅读-性格测验
- Je suis comme je suis
- 法语版世界人权公约
- Le Concorde 协和飞机
- 著名翻译家傅雷
- 《沁园春·长沙》法文翻译
- 08奥运会吉祥物法文介绍
- 印度人的报复
- 法语阅读-车打不着火
- 广泛的法语
- 梦想与现实
- 法语阅读-妇女杂志
- 法文版加菲猫语录
- 法语阅读-法国人的性格
- 法语阅读-报刊与读者2
- 中法对照-电话的烦恼2
- 法语阅读-采访明星
- Une enquête mondiale (世界调查)
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底两万里
- 神奇的垂钓
- 惹祸的迷你裙
- 两首不错的法语情诗
- 法语原版《恶之花》
- 关于萨达姆的法文材料
- 贝洛: 睡美人
- 间谍学校
- 法语概况
- 法语阅读-擒获抢劫犯
- 《雨巷》法文翻译
- 书市今昔
- 1er avril 愚人节
- 自由Liberté、平等Egalité、博爱Fraternité
- 手到病除
- 中法对照-电话的烦恼
- 婚礼短篇
- 国际组织名称缩写
- 《月下独酌》中法对照
- 法语常用谚语
- 美中之美
- 法语版《天龙八部》(第十二章)
- 花
- 火山
- 中国国务院机构法文译名
- 法语阅读-报刊与读者
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鹦鹉出口法国
- 胡锦涛主席2006年新年贺词(中法对照)
- 法语 文学 文章 阅读 (中法对照)
- 戴望舒译法国诗歌
- 阿里巴巴与四十大盗
- La Cigale et la Fourmi
- 魏尔伦的诗歌《夕阳》翻译
- 法语阅读-情书大师
- 诗歌翻译:《永远不再》
- 法语阅读-门房太太
- 中法联合声明
精品推荐
- 城东区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 文县05月30日天气:小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:31/20℃
- 博尔塔拉05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/10℃
- 陵川县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/12℃
- 哈密地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/10℃
- 吐鲁番地区05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:30/20℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 克拉玛依市05月30日天气:多云转晴,风向:西风,风力:4-5级转<3级,气温:22/13℃
- 定安县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/25℃
- 新市区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)