法语数字复数傻傻分不清:mille还是milles
本文是由外语教育网整理的法语资料-法语数字复数傻傻分不清:mille还是milles,供大家参考学习。
« mille » ou « milles » ?
mille还是milles?
Erreur couramment commise
Sachant que « vingt » et « cent » peuvent parfois prendre un « s », on a tendance à écrire « quatre milles » au lieu de « quatre mille ».
常见错误:
正如“vinge”和“cent”有时需要加“s”,于是大家往往会将“quatre mille”写成“quatre milles”。
Règle (comment ne plus commettre cette erreur)
规则(怎样能够不再犯错)
L’adjectif numéral « mille » est invariable :
Ma tante Fernande m’a légué dix mille euros.
mille作数字形容词时,单复数不变:
例句:Ma tante Fernande m’a légué dix mille euros.(我的姨妈费尔南德留给我1万欧元。)
En revanche, le nom « mille », unité de mesure internationale pour les distances en navigation aérienne et maritime, prend un « s » au pluriel :
Le navire se trouve à dix milles de la côte la plus proche.
相反的,mille作名词,即空中飞行和海上航行距离国际单位时,复数形式要加“s”:
例句:Le navire se trouve à dix milles de la côte la plus proche.(船离最近的海岸10海里。)
Avis de l’expert – Bruno Dewaele, champion du monde d’orthographe, professeur agrégé de lettres modernes
Depuis l’an 2000, il n’est plus possible d’écrire « mil » dans les dates. Cela n’était autorisé (pour ne pas dire conseillé) que pour celles de l’ère chrétienne comprises entre 1001 et 1999. Une variante qui trouve son origine dans le fait que le latin usait de mille pour un seul millier, de milia pour plusieurs. L’arbitraire des grammairiens a fait le reste, mais il semble bien que cette « préférence » de l’Académie française soit aujourd’hui caduque…
专家补充意见-世界拼写冠军现代文学副教授Bruno Dewaele:
自2000年,不能在日期中写“mil”。之前则可以用在包括1001至1999的公元年日期中,但不推荐使用。这种变体的来源,是因为在拉丁语中单个千写作“mille”,而多个千写作“milla”。语法学家们于是作出了决定,不过看起来这个法兰西学院“偏爱”的规则如今已失效。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 另类节日:光棍节La fête des célibataires
- 法国畅销小说《爸爸,我们去哪儿?》
- 法语美文:时间的价值
- 法语美文:团队合作
- 法语美文:希望
- 法语美文:生活的愿望
- 法语版雷锋日记(9)
- 法语美文:大家都是一个人
- 法语版雷锋日记(4)
- 法语版雷锋日记(8)
- 雨果致德鲁埃的情书
- 法语美文:生活的十二条建议
- 法语美文:我知道生活是困难的
- 法国新闻直播:丹尼.布恩带来新作品《完美计划》 31 oct 2012
- 上海?上海!法国佬的魔都见闻(上)
- 法语小说阅读:羊脂球(2)
- 法语美文:爱不是成品
- 法语小说阅读:羊脂球(5)
- 法语美文:应该学会去爱
- 法语美文:男人帮经典台词(一)
- 糙妹子也要精致一把:教你编法式发辫
- 法语美文:男人帮经典台词(二)
- 法语美文:友谊的钥匙
- 法语美文:秋
- 人艰不拆:法国一餐馆安排座位还看长相
- 《大男当婚》中的法语歌曲《Petit Papa Noël》
- 法语美文:生活的信条
- 减肥先放一边,法式蛋黄酱的胜利!
- 曾经的法国模范夫妻:杜雅尔丹和拉米正式分手
- 法语版雷锋日记(15)
- 法国人不堪回首童年造型黑历史TOP5
- 法语版雷锋日记(10)
- 法国新闻直播:安全手机引发全新话题
- 法国新闻直播:重新讨论法国的移民政策
- 法语美文:学会生活
- 法语美文:做好我们手头的事情
- 法语版雷锋日记(1)
- 法语小说阅读:羊脂球(8)
- 法媒访谈中国女孩刘雯:亚洲脸超模
- 法国人也震惊了:上海现雷神基情伪海报
- 法语版雷锋日记(7)
- 法语版雷锋日记(12)
- 法语小说阅读:羊脂球(1)
- 法语小说阅读:羊脂球(4)
- 法语阅读:杜拉斯《情人》经典语录
- 法语美文:村庄的声音
- 法语版雷锋日记(5)
- 那些成长疼痛的法语美句
- 6个超简单法语蔬菜习语:奔跑在扁豆上?
- 法语美文:爱是分享
- 法语美文:男人帮经典台词(三)
- 洗脑循环法语歌:羊驼在哪儿Lamaoutai?
- 法语小说阅读:羊脂球(3)
- 法语诗歌早读:Ne jamais abandonner 永不言弃
- 法语美文:宁静的夜晚
- 法语美文:做人的尺度
- 法语美文:幸福在行动
- 法国新闻直播:老佛爷旗舰店落户北京城
- 每月净赚4569欧,才能买得起法国房子!
- 法语版雷锋日记(14)
- 法语美文:爱的喜悦
- 法语版雷锋日记(6)
- 法语美文:爱书
- 法语美文:学会生活幸福的秘诀
- 你能相信么?结婚能抗癌!
- 法语美文:爱情的油滴
- 里尔第四届“僵尸游行节”:一大波僵尸来袭!
- 法语版雷锋日记(11)
- 法语美文:做一个青年人
- 去巴黎不住酒店,租个短期公寓吧
- 法语版雷锋日记(13)
- 法语小说阅读:羊脂球(7)
- 法国新闻直播:法国学校鼓励学生在校兼职
- 法语小说阅读:羊脂球(6)
- 法国“汉文书库”主创:让人享受汉学文化
- 法语小说阅读:羊脂球(10)
- 法语版雷锋日记(3)
- 法语版雷锋日记(2)
- 法语阅读:生存的幸福
- 橘园美术馆莫奈睡莲壁画的前世今生
- 法语小说阅读:羊脂球(9)
精品推荐
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 石嘴山市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/12℃
- 神农架林区05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/15℃
- 久治县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:<3级,气温:18/5℃
- 宁国市05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:<3级,气温:28/21℃
- 阳城县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:<3级,气温:24/16℃
- 西宁市05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 互助县05月30日天气:小雨转中雨,风向:西南风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 兴庆区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)