法语入门:“二十四节气”怎么说?
本文是由外语教育网整理的法语资料-法语入门:“二十四节气”怎么说,供大家参考学习。
Dans le calendrier traditionnel chinois, chaque lunaison est composée de deuxsections, et l’année contient vingt-quatre sections.
在中国传统历法中,每个朔望月都由两个节气构成,而全年则一共有二十四个节气。
Cette notion de section n’existe que dans le calendrier chinois. Dans l’antiquité, les Chinois ont peu à peu compris que l’année solaire (une révolution de la Terre autour du Soleil) comprend 365 jours et un quart, et que cette durée est constante. La dite « année », a été divisée, en fonction des relations Terre-Soleil, en vingt-quatre sections d’une durée égale, servant à marquer le cours du temps et le changement des saisons. Ainsi, chaque quinzaine constitue une section, et chaque lunaison comprend deux sections. Les ving-quatre sections correspondent à des dates du calendrier universel presque fixes. Les sections des six premières lunaisons se situent toutes autour du 6 ou du 21 de chaque mois, alors que les sections des six dernières, autour du 8 ou du 23 du mois. Les 24 sections et leurs significations sont :
“节气”这个概念只存在于中国历法。在古代,中国人逐渐领悟到一个太阳年(即地球绕太阳选择一圈)有365又4/1天,而且这个长度是恒定的。所谓“年”是根据太阳和地球的关系来划分,被分为24个时间相等的节气,以帮助标记时间的流逝和季节的转换。因此,每14天都组成一个节气,每1个朔望月都拥有2个节气。24个节气对应的是几乎固定的世界历的日期。前6个朔望月的节气都是在一个月的6号或者21号左右,而后6个朔望月是在8号或者23号左右。24节气及其具体含义如下:
Le commencement du printemps, le commencement de l’été, le commencement de l’automne, et le commencement de l’hiver, marquent le début de chaque saison.
立春、立夏、立秋、立冬,标志的都是每个季节的开端。
L’équinoxe de printemps et l’équinoxe d’automne marquent les deux dates où le jour et la nuit sont de durée égale.
春分和秋分标志着日夜长短相等的两天。
Le solstice d’été : date où le jour est le plus long et la nuit la plus courte de l’année.
夏至:标志一年中日最长夜最短的那天。
Le solstice d’hiver :date où le jour est le plus court et la nuit la plus longue de l’année.
冬至:标志一年中日最短夜最长的那天。
L’eau de pluie : début de la saison pluviale.
雨水:标志雨季的开端。
Le réveil des insectes :moment où le tonnerre printanier réveille les insectes de leur long sommeil.
惊蛰:春雷唤醒了长眠的昆虫。
La limpidité et la clarté :moment où le paysage clair du printemps remplace l’image froide et fanée de l’hiver.
清明:这个时节春天的亮丽景象代替了冬季的黯淡冰冷。
La pluie des céréales : la pluie devient abondante, propice au développement des céréales.
谷雨:雨水变得充盈,滋润谷物生长。
La formation des épis : les graines commencent à mûrir.
小满:谷物开始成熟。
Les céréales ont de la barbe : le blé est mûr.
芒种:小麦成熟了。
La chaleur modérée, la grande chaleur deux degré de la chaleur estivale. La dernière est la période la plus chaude de l’année.
小暑,大暑,标志夏天温度的两个等级,后者是一年中最热的时期。
La fin de la chaleur : la chaleur est sur le point de partir.
处暑:高温即将离去。
La rosée blanche : la rosée arrive, annonçant le froid.
白露:露水降临,宣告寒冷将至。
La rosée froide : la rosée devient abondante et le temps est de plus en plus froid.
寒露:露水充盈,天气越来越冷。
La gelée blanche : la gelée arrive.
霜降:严寒降临。
La petite neige, la grande neige : arrivée de la saison de neige et différence dans le volume de la neige.
小雪,大雪:雪季到来,两者不同之处在于降雪量。
Le froid peu intense, le grand froid : deux degrés du froid. Le grand froid est la période la plus froide de l’année.
小寒,大寒:寒冷的两个等级。且大寒是一年中最冷的时期。
具体时间分布饼状图可参考下面↓↓↓
L’établissement des vingt-quatre sections a remarquablement contribué au développement de l’agriculture en Chine.
24节气的设立极大地促进了中国农业的发展。
Un moyen mnémotechnique pour en mémoriser les noms est la Chanson des 24 sections
《24节气歌》乃不二记忆法,可帮助记住那些节气名称:
春雨惊春清谷天,夏满芒夏暑相连。
秋处露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒。
上半年来六廿一,下半年是八廿三。
每月两节不变更,最多相差一两天。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语听说辅导:我不赞成
- 法语辅导流行口语速成:滚开啦!Fiche-moi le camp!
- 法语语法总结之介词
- 新概念法语对话辅导资料:怎样做自我介绍
- 法语常用口语:打电话
- 具有寓意的魁北克法语口语2
- 日常法语口语600句精编(1)
- 法语辅导流行口语速成:不行!Ah non alors!
- 法语辅导:第三课 数字
- 法语常用口语:哀悼
- 法语语法总结之条件式现在时
- 日常实用法语(16)
- 法语语法总结之形容词
- 法语常用口语:祝贺祝愿
- 日常法语口语600句精编(8)
- 法语聊天的常用短语
- 新概念法语对话辅导资料:我赞成您的观点
- 法语口语学习:Viensici!过来!
- 情景法语:在旅店hotel
- 法语口语每日一句:生命是最为美好的节日
- 法语听说辅导素材:懂我意思吗
- 法语情景对话汇总:在中国旅游(一)
- 法语语法总结之名词
- 日常法语口语600句精编(2)
- 法语辅导流行口语速成:休想!Oublie ca!
- 日常实用法语(14)
- 日常法语口语600句精编(7)
- 日常法语口语每日一句:别惧怕幸福
- 新概念法语词汇辅导:家庭相关用语
- 法语入门学习实用法语口语表达(2)
- 法语情景对话汇总:在中国旅游(二)
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(3)
- 法语学习:法语字母e的简单发音
- 日常实用法语(15)
- 法语辅导语法之形容词的最高级和比较级
- 法语学习之法语商务词汇辅导
- 具有寓意的魁北克法语口语1
- 法语情景:表示抱歉请原谅的各种口语
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 日常实用法语(2)
- 法语辅导流行口语速成:要人(大人物)Un personnage de premier pl
- 法语辅导流行口语速成:镇静(别慌乱)Détends-toi
- 法语情景对话汇总:关于嫁女儿
- 日常法语口语600句精编(11)
- 法语常用口语:旅行和交通
- 新概念法语翻译辅导:鹊桥仙诗歌欣赏
- 法语入门学习实用法语口语表达(3)
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 法语常用口语:安慰鼓励
- 法语语法总结之句子结构
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(2)
- 法语情景对话汇总:关于考试
- 初到法国的基本用语
- 法语辅导语法之副词的比较级和最高级
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导四
- 法语口语每日一句:我要去散步
- 日常实用法语(3)
- 法语辅导:第一课 怎样打招呼
- 法语辅导:第五课 怎样做自我介绍
- 新概念法语对话辅导资料:祝贺
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导三
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(4)
- 新概念法语听说辅导:约会对话辅导
- 日常法语口语600句精编(9)
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(5)
- 新概念法语对话辅导资料:法语会话短句
- 用法文说自己的电脑配置
- 法语听说辅导:祝福语
- 法语入门学习实用法语口语表达(1)
- 日常实用法语(1)
- 法语辅导:第四课 买东西,问价钱
- 法语情景对话汇总:约会
- 法语语法总结之动词变位
- 如何用法文描述他人
- 日常实用法语(13)
- 日常法语口语600句精编(10)
- 法语语法总结之代词
- 法语入门学习材料:最酷口语160句(1)
- 法语语法总结之复合句
- 具有寓意的魁北克法语口语3
- 法语辅导:第二课 日常礼貌用语
精品推荐
- 武都区05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:24/11℃
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 高唐县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/16℃
- 保亭县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:37/25℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 和静县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/12℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)