一组法语同义词的区别
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
在法语学习当中,我们经常遇到amener, emmener, ramener, remmener, apporter, emporter, rapporter, remporter等大体相同,用法相似,语义相近,差异甚微的动词,区别特别困难。但是如果我们从行动方向及行为方式这两个方面对这些动词的词义进行诠释的放在,则能简单明了。
首先,这几个动词都含有“来”(venir),“去”(aller)这两个行为动词的基本词义。所不同的只是有的词含有“重复”的意义,如:ramener, rapporter, remporter,有的则没有这层含义,如:amenr, emmener, apporter, emporter。进一步的分析使我们看到,在这几个词中,以a-,ra-为前缀的动词,都含有“来”(venir)的含义,如:amener, apporter或“再来”(revenir)如:ramener, rapporter的含义,而以em-,rem-为前缀的词,则都含有“去”(aller),如:emmener, emporter或“重新(再)去”(retourner),如:remmener, remporter的意义。我们不妨用aller, venir和retourner, revenir对这些词进行诠释如下:
1). Aller et venir
A. Aller:emmener= aller en menant
例: Si vous êtes libre, je vous emmène au cinéma. (= Si vous êtes libre, je vais au cinéma en vous menant.)
如果您有空,我就带您去看电影。
Il emmène ses enfants à la campagne. (= Il va à la campagne en menant ses enfants.)
他把孩子带到乡下去。
Emporter= aller en portant
例:Nous emportons peu d’effects pour le voyage en Italie. (=Nous allons en Italie en portant peu d’effects.)
我们带很少的衣物去意大利旅行。
Il a emporté son secret dans la tombe. (=Il est allé dans la tombe en portant son secret.)
他将他的秘密带到坟墓里面去了。
B. Venir: amener=venir en menant
例:Le proviseur fit amener devant lui l’élève. (=Le proviseur demande à quelqu’un de venir en menant l’élève.)
校长叫人把学生带到他跟前。
Quel bon vent vous amène? (= Quel bon vent vien en vous menant?)
什么风把您吹来了?
Apporter = venir en portant
例:Je vous apporte des nouvelles de votre fils. (= Je viens en vous portant des nouvelles de votre fils.)
我(给您)带来您儿子的消息。
Le (le gouverneur de la ville) faisait apporter des couvertures de damas, des draps et des fauteuils. (=Il demanda à quelqu’un de venir en portant des couvertures de damas, des draps et des fauteuils.)
他叫人拿来了锦锻被,床单和围椅。
2). Retourner et revenir
由于:retourner= aller pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois;
revenir= venir pour la 2ème (3ème, 4ème...) fois,所以:
A. retourner: remmener = retourner en menant
例:La mère amène tous les jours l’enfant à l’école et le père le remmène à la maison après le travail. (=La mère vient en menant l’enfant l’écolem et le père retourne à la maison en le menant après le travail.)
每天母亲送孩子来上学,下班之后父亲将孩子从学校带回家。
Remporter = retourner en portant
例:Un petit ane gris apportait le blé et remportait la farine. (= Un petit ane venait en portant le blé et retournait en portant la farine.) )
B. Revenir: ramener= revenir en menant
例:Comme ma fille ne va pas mieux aujourd’hui, je la ramàne chez le médecin. (=Je reviens chez le médicin en menant ma fille.)
由于我女儿今天(病情)没见好转,我又带她带医生这里(看病)。
Rapporter=revenir en portant
例:Rapportez-mois les livres que je vous ai prêtés. (= Revenez en me portant les livres que je vous ai prêtés.)
请把我借给你们的书带来给我。
II.其次,从这几动词的行为方式上,我们不难看出,以mener为词根的几个动词(amener, emmener, ramener et remmener) 与以porter为词根的几个动词(apporter, emporter, rapporter et remporter)在词义上是存在着一些细微的差别的。
A: 以porter为词根的几个动词,从本义上来说,一般是以手托、手持、手抬、手端、肩扛、肩背、臂支、怀抱、怀揣、背驮等方式来进行的。因此,这几个动词后面的直接宾主,一般都是指物而不是指人(如apporter, rapporter, remporter)。即便是指人,也只是用在运载意义上的。这时,“人”已经被看作是一种被承载的物体了。如:
Emporter un enfant dans ses bras:抱走一个孩子
Emporter un blessé: 运走一个伤员
Le train emporte les voyageurs.工火车运送旅客
On l’enlève (la petite Jeanne endormie) et son corps tout mou se laisse emporte comme un corps où il n’y aurait plus d’os. ( GONCOURT: Journal, 1873, P.940)
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语语法辅导资料:常用语法讲解三
- 法语语法辅导:无人称动词用法讲解
- 法语语法辅导:Que的用法小结
- 法语语法辅导:主有代词的妙用
- 法语语法实用小结之十九:现在分词(le participe present)
- 法语学习:法语数字表达之表示数额
- 法语学习:法语介词用法讲析(11)
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解五
- 直宾和无介词状语区别诀窍
- 法语语法辅导:虚拟式
- 法语考试语法辅导:先将来时
- 法语学习资料之语法辅导:manquer的用法
- 法语语法辅导:法语语法趣题
- 法语语法辅导:语法习题二
- 法语时态总结简单版
- 新概念法语语法辅导:法语必会句型
- 法语语法辅导资料:常用语法讲解一
- 法语辅导之联诵规则
- 法语主要介词及用法 à
- 法语联诵规则
- 法语指示形容词蕴涵的意义
- 法语介词de的用法
- 法语语法辅导:未完成过去时和复合过去时的区别
- 初级法语语法实用小结之二十三:条件式过去时
- 法语动词变位
- 法语现在分词的经典用法
- 法语语法辅导:虚拟式现在时
- 法语语法辅导:副词的比较级和最高级
- 法语发音辅导:连诵及其规则
- 法语发音的一些概念与规则
- 法语学习资料辅导:法语语法学习诀窍
- 实施机构改革动宾搭不当
- 法语发音辅导:plus的发音规则
- 法语语法辅导资料之倍数的表达
- Décider后面是de还是à?
- 法语介词par的用法
- 法语常用代词en的用法
- 由ni或ou连接时的动词配合
- 法语句型il faut的用法
- 法语学习:法语数字表达之达到
- 法语语法辅导:关系从句可表达的含义
- 法语学习资料辅导:法语关系从句
- 初级法语语法实用小结之二十:复合过去分词
- 法语考试语法辅导:过去的将来时
- 法语虚拟式过去时(le subjonctif passé)
- 法语学习资料辅导:动词变位习题之被动态
- 几个法语常用介词的用法比较
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解二
- 法语语法辅导:法语否定句中使用介词de的三个条件
- 法语语法辅导:形容词的最高级和比较级
- 法语发音辅导:法语音节划分的基本规则
- 法语语法总结愈过去时
- 新概念法语语法辅导资料:常用语法讲解四
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 法语指示代词用法解析例句一览
- 法语语法专攻
- 新概念法语语法辅导:法语音符不能忘
- 新概念法语语法辅导:语法习题三
- 法语未完成过去时和复合过去时的区别
- 法语否定句中使用介词de的条件
- 法语语法辅导:副词功能作用解析
- 法语语法辅导:品质形容词的位置
- 新概念法语语法辅导:语法习题一
- 法语语法辅导之法语时态应试技巧
- 法语语法总结简单过去时
- 法语常用句型
- 法语各并列连词的表现形式
- 法语语法辅导:语法习题四
- 新概念法语语法辅导:语法习题五
- 法语发音辅导:法语字母发音的几个常见问题
- 法语名词阴阳性变化规则
- 法语语法辅导:副词功能作用解析
- 法语语法实用小结之二十:条件式现在时
- 法语语法辅导:动词不定式的词序规律
- 法语语法知识辅导:Comme si 好像,犹如
- 法语语法语法辅导之法语动词命令式
- 可以起主语作用的词或词组
- 直陈式和虚拟式的语义区别
- 法语动词不定式的词序规律
- 法语发音辅导:法语中哪些情况下不能用联诵
- 法语学习资料辅导:句型il faut用法总结
精品推荐
- 宕昌县05月30日天气:小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/13℃
- 英吉沙县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
- 夏县05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:<3级,气温:25/18℃
- 裕民县05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 岳普湖县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:29/15℃
- 达日县05月30日天气:晴转多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/3℃
- 乌尔禾区05月30日天气:多云转晴,风向:西风,风力:4-5级转<3级,气温:22/13℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 隆德县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:23/9℃
- 焉耆县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/11℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)