《论语》选辑(汉德对照)1
【原文】子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” [1.1]
【白话文】孔子说:“学了又时常温习和练习,不是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是
很令人高兴的吗?人家不了解我,我也不怨恨、恼怒,不也是一个有德的君子吗?“
【德译文】Konfuzius sprach:
"Wenn man das einmal Gelernte im richtigen Moment anwenden kann - macht das etwa keine Freude?
Wenn Freunde aus fernen Gegenden vorbeikommen - bereitet das etwa keine Freude?
Wenn die Menschen Deinen Wert nicht erkennen, Du aber nicht darüber erzürnst - bist Du dann nicht ein Edler?"
2
【原文】有子曰:其为人也孝弟,而好犯上者,鲜矣;不好犯上,而好作乱者,未之有也。君子务本,本立而道生。孝弟也者,其为仁之本与![1.2]
【白话文】有子说:“孝顺父母,顺从兄长,而喜好触犯上层统治者,这样的人是很少见的。不喜好触犯上层统治者,而喜好造反的人是没有的。君子专心致力于根本的事务,根本建立了,治国做人的原则也就有了。孝顺父母、顺从兄长,这就是仁的根本啊!”
【德译文】You Zi sprach: "Wer in seinem Lebenswandel seinen Eltern gegenüber piet?tvoll ist, der wird sich kaum seinen Vorgesetzten widersetzen. Und wer nicht auf die Idee kommt, sich seinen Vorgesetzten zu widersetzen, der wird auch keine Revolution anstiften. Der edle Herrscher kümmert sich um die Wurzel aller Dinge - steht die Wurzel, wird auch der Rest gedeihen: Und Piet?t ist doch wohl die Wurzel der Menschlichkeit!"
3
【原文】子曰:巧言令色,鲜矣仁![1.3]
【白话文】孔子说:“花言巧语,装出和颜悦色的样子,这种人的仁心就很少了。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Geschickte Reden und eine gekünstelte Miene - das sind selten Zeichen eines guten Menschen."
4
【原文】曾子曰:吾日三省吾身。为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?[1.4]
【白话文】曾子说:“我每天多次反省自己,为别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是做到诚实可信了呢?老师传授给我的学业是不是复习了呢?”
【德译文】Meister Zeng sprach: "An jedem Tag prüfe ich mich selbst dreifach: - Habe ich mich heute bei den Dingen, die ich für andere erledige, aufrichtig verhalten? - War ich heute im Umgang mit meinen Freunden vertrauenswürdig? - Habe ich heute selbst praktiziert, was ich anderen predige?"
5
【原文】子曰:道千乘之国,敬事而信,节用而爱人,使民以时。[1.5]
【白话文】孔子说:“治理一个拥有一千辆兵车的国家,就要严谨认真地办理国家大事而又恪守信用,诚实无欺,节约财政开支而又爱护官吏臣僚,役使百姓要不误农时”。
【德译文】Konfuzius sprach: "Wer ein Land mit tausend Kriegswagen regieren will, muss in seinem Tun vorsichtig und gewissenhaft sein. Er muss sparsam mit den Ressourcen umgehen, sein Volk lieben und darf es nur zurrechten Zeit einsetzen."
6
【原文】子曰:弟子,入则孝,出则弟,谨而信,凡爱众,而亲仁。行有余力,则以学文。[1.6]
【白话文】孔子说:“弟子们在父母跟前,就孝顺父母;出门在外,要顺从师长,言行要谨慎,要诚实可信,寡言少语,要广泛地去爱众人,亲近那些有仁德的人。这样躬行实践之后,还有余力的话,就再去学习文献知识。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Ein junger Mensch soll zu Hause seine Eltern ehren und au?er Haus ?lteren Menschen mit Achtung begegnen. Vorsichtig und gewissenhaft soll er sein, zwar alle lieben, sich aber nur mit den Tugendhaften umgeben. Wenn ihm dann noch Zeit bleibt, dann soll er sich dem Studium der Literatur widmen."
7
【原文】子夏曰:“贤贤易色;事父母,能竭其力;事君,能致其身;与朋友交,言而有信。虽曰未学,吾必谓之学矣。”[1.7]
【白话文】子夏说:“一个人能够看重贤德而不以外表为重;侍奉父母,能够竭尽全力;服侍君主,能够献出自己的生命;同朋友交往,说话诚实恪守信用。这样的人,尽管他自己说没有学习过,我一定说他已经学习过了。”
【德译文】Zi Xia sprach: "Wer Menschen aufgrund ihrer Weisheit sch?tzt, ohne sie aufgrund ihres Aussehens zu verurteilen, wer sich nach Kr?ften um seine Eltern sorgt, wer im Dienst für seinen Fürsten sein Leben einsetzt, wer im Umgang mit Freunden immer zu seinem Wort steht - Den nenne ich gebildet, auch wenn andere sagen: 'Der hat doch nicht studiert!'"
8
【原文】子曰:君子,不重则不威;学则不固;主忠信。无友不如己者。过,则勿惮改。[1.8]
【白话文】孔子说:“君子,不庄重就没有威严;学习可以使人不闭塞;要以忠信为主,不要同与自己不同道的人交朋友;有了过错,就不要怕改正。”
【德译文】Konfuzius sprach: "Ein Edler genie?t nur dann Achtung, wenn er sich auch würdevoll verh?lt. Er darf nicht stur auf seiner Bildung beharren, Loyalit?t und Vertrauen sind ihm das Wichtigste. Er hat nur
Freunde, die ihm auch würdig sind. Und hat er etwas falsch gemacht, so schreckt er nicht davor zurück, seine Fehler zu korrigieren."
9
【原文】曾子曰:慎终,追远,民德归厚矣。[1.9]
【白话文】曾子说:“谨慎地对待父母的去世,追念久远的祖先,自然会导致老百姓日趋忠厚老实了。”
【德译文】Meister Zeng sprach: "Wenn die Toten geehrt werden und der Ahnen gedacht wird, dann befindet sich die Tugend eines Volkes auf dem Weg zur Vollkommenheit."
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语短语天天学:unter Druck stehen
- 德语短语天天学:aus aller Welt
- 德语短语天天学:etw. in Anspruch nehmen
- 德语短语天天学:Ende Januar
- 德语动词每天学:与führen有关动词
- 德语短语天天学:Zeit sparen/verlieren
- 德语动词每天学:与bilden有关动词
- 德语短语搭配2:形容词+介词(D)
- 德汉常用习惯用语 02
- 德语动词每天学:与fliegen有关动词
- 德语短语搭配2:形容词+介词(B)
- 德汉常用习惯用语 04
- 德语短语天天学:(keinen) Appetit auf A haben
- 德语短语天天学:in den Bergen
- 德语短语天天学:bei Rot
- 德语短语天天学:ohne Zweifel
- 德语动词每天学:与gelten有关动词
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 德语短语天天学:sich(D) eine Sprache an/eignen
- 德语短语天天学:etw. zu Ende führen
- 德语短语天天学:Einfluss auf A haben
- 德语短语天天学:etw. im Wörterbuch nachschlagen
- 德语动词每天学:与helfen有关动词
- 德语短语天天学:auf den Berg steigen/klettern
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 德语动词每天学:与freuen有关动词
- 德语动词每天学:与binden有关动词
- 德语短语天天学:beim schönen Wetter
- 德语短语天天学:über die Kreuzung gehen
- 德语短语天天学:Treppen steigen
- 德语动词每天学:与fordern有关动词
- 德语短语天天学:aufs Land gehen
- 德语短语天天学:eine Arbeit finden
- 德语短语搭配2:形容词+介词(A)
- 德语动词每天学:与brechen有关动词
- 德语短语天天学:jn. zum Lachen bringen
- 德语短语天天学:das Leben verlieren
- 德语短语天天学:viel Grünes essen
- 德语短语天天学:viel/großen Wert auf A legen
- 德语短语天天学:zur Zeit
- 德语短语天天学:Es gehört (viel) Mut/Arbeit dazu, ... zu..
- 德语短语天天学:sich beim Arzt anmelden
- 德语短语天天学:sich das Leben nehmen
- 德语动词每天学:与greifen有关动词
- 德汉常用习惯用语 03
- 德语短语天天学:auf Seite 25
- 德语动词每天学:与fassen有关动词
- 德语短语天天学:fließend/gebrochen Deutsch
- 德语短语天天学:sich(D) für A Zeit nehmen
- 德语动词每天学:与heben有关动词
- 德语短语天天学:Recht haben
- 德语短语天天学:jn. in Ruhe lassen
- 德语短语天天学:den Zahn ziehen
- 德语短语天天学:bei jm. Interesse wecken
- 德语短语搭配1:动词+介词(E)
- 德语短语天天学:Sport treiben
- 德语短语天天学:Anteil an D nehmen
- 德语短语搭配1:动词+介词(H)
- 德语短语天天学:in Erfüllung gehen
- 德语短语搭配1:动词+介词(B)
- 德语短语天天学:das Zimmer sauber/machen
- 德汉常用习惯用语 01
- 德语短语天天学:etw. in Kauf nehmen
- 德语短语搭配1:动词+介词(G)
- 德语短语天天学:auf dem Dorf wohnen
- 德语短语天天学:einen Ausflug machen
- 德语动词每天学:与setzen有关的动词
- 德语短语搭配1:动词+介词(C)
- 德语动词每天学:与decken有关动词
- 德语短语天天学:sich ins Bett legen
- 德语短语天天学:einen Blick auf A. werfen
- 德语短语搭配1:动词+介词(A)
- 德语短语天天学:einen Strauß Blumen
- 德语短语搭配1:动词+介词(D)
- 德语动词每天学:与tragen有关动词
- 德语短语搭配1:动词+介词(F)
- 德语短语天天学:auf Deutsch
- 德语动词每天学:与fallen有关动词
- 德语短语天天学:vor kurzem
- 德语动词每天学:与danken有关动词
- 德语动词每天学:与brauchen有关动词
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)