德语俗语(二)
11.Etwas aus dem "ff" beherrschen(墨守陈规)
Die Redewendung hat ihren Ursprung wahrscheinlich im Mittelalter, als Schreiber Zitate aus den Pandekten (einer Sammlung altröm. Rechtsgrundsätze als Grundlage für das Corpus Juris) mit dem griechischen Buchstaben "Pi" kennzeichneten. Schreibt man das kleine "Pi" unsauber, indem man die vertikalen Striche über den horizontalen Balken hinauszieht, erscheint der Buchstabe wie ein "ff". Noch die Juristen des 16. Jahrhunderts zitierten die Pandekten mit "ff", aus dem "Effeff" schöpfte als oder Jurist sein Wissen; es war Quelle und Bürge gesichterten Wissens.
这一说法很可能源于中世纪,那时秘书将源自《学说汇纂》的引语用希腊字母“Pi”标志 上。人们小写“Pi”不清楚,也就是把垂直的线水平的拉出写的像“ff”。16世纪的法学家在援引《学说汇纂》时,仍把它写成“ff”,并从中创造出 "Effeff";这被视为拥有旧固知识的源头和例证。
12. Gretchenfrage(棘手的问题)
Unter der "Gretchenfrage" versteht man "die entscheidende Frage stellen, jedoch mit einer ausweichenden Antwort rechnen". Ihren Ursprung hat diese Redewendung in Goethes Faust, wo Gretchen Faust fragt: "Wie hast Du''s mit der Religion?".
人们把“Gretchenfrage”理解为,提出一个具有决定性的问题,却只能指望得到一个无关痛痒的答案。这种说法源于歌德的《浮士德》,其中,格雷西腾问浮士德:“你是怎么看待宗教的?”
13. Hals- und Beinbruch([俗]祝你一切顺利!)
Ist nicht die Grußformel der Orthopäden, sondern stammt aus dem Hebräischen und lautet im Original: "hazlóche un bróche" (hazlachá = Glück; b''rache = Segen). Ziemlich unspektakulär egentlich, oder.
这不是来自外科矫形医师的问候,而是来自于希伯来语,原文写道:“hazlóche unbróche”(其中,“hazlachá ”意为“幸福”,“ b''rache”意为“祝福”)。比较的不引人注目,罕用。
14. Das geht auf keine Kuhhaut([俗]某事闻所未闻,不象话,太过分)
Heißt es passt auf kein noch so großes Pergament. Pergament wurde normalerweise aus Schafs- oder Kalbshäuten gemacht. Wenn etwas zu lang wurde passte es nicht einmal mehr auf eine (viel größere) Kuhhaut. Der erste Beleg für die Redewendung sind die "sermones vulgares" von Jaques de Vitry (vor 1240). Die Redewendung hat mit der Geschichte um Königin Dido, die mit einer aus Kuhleder geschnittenen Leine das Gebiet der zukünftigen Stadt Karthago umspannte, nichts zu tun.
这表示,“还没有那么大的 一张皮纸”。皮纸一般是用羊或牛皮制成。如果一件事太罗嗦,则一张牛皮纸就不足以一次记完。这种用法第一次出现,就是Jaques de Vitry(1240年前)说的"sermones vulgares"。这种说法与那个以一根牛皮绳圈出以后的Karthago地区的Dido女王,没有丝毫关系。
15. Jemand etwas abknöpfen([俗]欺骗某人某物)
ihn um Geld oder andere Wertgegenstände erleichtern. - Reiche Herren trugen früher häufig goldene oder silberne Knöpfe, manchmal auch Münzen oder Medaillen, an ihren Röcken. In Geberlaune schenkten sie gelegentlich solche Knöpfe dem Untergebenen, der seinem Herrn auf diese Weise wörtlich etwas abköpfte.
即骗取他的金钱或其他有价值的东西。有钱的主子们以前经常在他们的围裙上佩带金或银的钮扣,有时也带硬币或奖牌。主子慷慨的时候也只是将这些纽扣赏赐给下人,下人就得口头上以这种方式答谢,说是“偷了主人的东西。”
16. ins Fettnäpfchen treten(惹某人生气)
durch eine unbedachte Äußerung es mit jemand verderben. - In erzgebirgischen Bauernhäusern stand zwischen Tür und Ofen ein Fettnäpfchen, mit dessen Inhalt die nassen Stiefel der Heimkehrenden sogleich geschmiert wurden. Wer durch Unachtsamkeit das Fettnäpfchen umkippte und so Fettflecken auf der Diele verursachte, zog sich den Unwillen der Hausfrau zu.
即经由不经考虑地发表意见而惹恼某人。在大山深处的农户中,门和炉子之间放一个盛满肥油的盆。一有人回家,他的湿靴子马上就被涂上一层油。谁要是不注意踢翻了油盆,使油污泼满门厅,就会招致这家主妇的反感。
17. Flitterwochen([谑]蜜月,即新婚的头几个星期)
Hat mit Flitter = Glanz nichts zu tun. Gemeint ist vielmehr die Zeit, in der "gevlittert" wird. Das mittelhochdeutsche "vlittern" bedeutet kichern, flüstern, liebkosen.
它与“Flitter ”(闪光的东西)毫无牵连。人们更多的视之为那一段拥有欢声笑语,耳鬓斯磨和相互爱抚经历的时光。
18. Unter aller Kanone([俗]真蹩脚,真糟糕)
unter aller Kritik, unter jedem Niveau. - Hat mit Kanone nichts zu tun , sondern müsste "unter allem Kanon" heißen. Geht zurück auf die Geschichte von einer deutschen Lateinschule, deren Schüler so schlecht waren, daß die Professoren eine Stufenleiter von fünf Zensuren, einen sogenannten Kanon, einführten. Diese Neuerung scheint nicht viel genützt zu haben, denn die Arbeiten fielen weiterhin meist so schlecht aus, daß die Zensur lautete: "sub omni canoni" = unter allem Kanon, was die Schüler scherzhaft mit unter aller Kanone übersetzten. 它与
“Kanone ”毫无牵连,而应是作"unter allem Kanon"。这源于一个教授拉丁文的德国中学里发生的故事。该校学生如此之差,以致于教授被迫采取了5项审查,即所谓的“Kanon ”。这项革新看起来并没有起多大作用,因为作业大部分还是很差,以致于审查结果声称,: "sub omni canoni"(非常糟糕)。那帮学生就诙谐的将之谐音变为“ unter aller Kanone”。
19. Kater ([口]酩酊大醉后的痛苦)
Wer einen Kater hat, spürt die Folgen eines starken Rausches. Der "Kater" ist hier die Verkürzung von "Katzenjammer", was eigentlich "Kotzenjammer" hieß und die Nachwirkung durchzechter Nächte besser charakterisierte.
酩酊大醉后的痛苦,就是喝的烂醉后的感受。"Kater"这里是"Katzenjammer"的缩略形式,实际便是"Kotzenjammer",通过一夜狂饮后的反应较好地得到了体现。
20. Durch die Lappen([俗]1.从某人处溜掉2.某人错过某事)
gehen: entwischen, entkommen. - Die Redensart stammt aus der Jägersprache. Um das Wild am Ausbrechen aus dem Jagdrevier zu hindern, wurden bunte Zeuglappen zwischen den Bäumen aufgehängt, vor denen die Tiere zurückscheuten. Oft genug durchbrachen sie aber in Todesangst die Absperrung und "gingen so durch die Lappen". Seit dem 18. Jh. wird die Wendung auch auf Menschen angewandt.
这种说法来自于猎人当中。为了阻止野兽跑出狩猎区,猎人们在树与树之间扯起了彩色的布条;动物一看到这些布条,就又吓的退回去。但他们经常由于怀着死亡的恐惧,不顾一切的冲出重围,即“穿过了那些布条”。自18世纪以来,这种用法也用来形容人。
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语辅导初级口语对话第1课:你学德语吗?
- 经典德语幽默:Volltreffer
- 德语口语:都是我不好
- 德语口语学习:真荒唐!
- 德语口语学习材料:怎么会呢
- 德语口语学习:德语对话(节假日)
- 德语辅导初级口语对话第4课:你好吗?
- 德语口语学习:好主意
- 德语辅导初级口语对话第3课:这是什么?
- 德语初级口语对话材料第2课:这是谁?
- 德语口语学习材料:多此一举
- 德语口语学习:话不能这么说!
- 德语口语:真够戗
- 德语口语素材:从左到右
- 德语口语:别灰心
- 德语口语学习:德语中“谢谢”的10种方法说法
- 德语口语学习:你喜欢吃中国菜吗?
- 常用德语口语材料:瞎胡闹
- 常用德语口语材料:真荒唐!
- 德语初级口语对话材料第5课:你来自哪里?
- 德语口语学习:德语常用语(求职)
- 德语辅导初级口语对话第6课:你什么时候过生日?
- 德语口语:各付各的吧
- 德语口语学习材料:Probier mal!
- 德语初级口语对话材料第09课:你什么时候来接我?
- 德语辅导初级口语对话第8课:欢迎来我家!
- 德语口语素材:据说
- 德语口语学习:你来自哪里
- 初到德国实用德语口语材料:在火车站
- 德语辅导初级口语对话第2课:这是谁?
- 德语口语学习材料:一切都会过去的
- 德语初级口语对话材料第4课:你好吗?
- 德语口语素材:零下五度
- 德语应急口语:在旅途中01
- 德语口语学习材料:小声点儿
- 德语口语学习:Da hast du Recht! 说得是啊!
- 德语初级口语对话材料第1课:你学德语吗?
- 德语辅导初级口语对话第10课:你什么时候来接我?
- 常用德语口语材料:想想办法吧
- 德语口语学习:Im Reisebuero在旅行社
- 德语口语学习:德语对话(找工作)
- 德语口语学习:Lass mich mal! 让我来!
- 德语口语素材:上路
- 德语口语学习:德语日期,年龄,钟点
- 德语口语素材学习:别灰心
- 经典德语幽默:Handy-Hase
- 德语初级口语对话材料第6课:你什么时候过生日?
- 德语口语:你有病啊
- 德语辅导初级口语对话第5课:你来自哪里?
- 德语口语学习:我住在这儿
- 德语口语学习材料:今天是几号?
- 德语初级口语对话材料第3课:这是什么?
- 德语应急口语:在旅途中03
- 德语口语学习:开始吧!
- 经典德语幽默:Ortsbestimmung
- 德语口语素材:我把护照弄丢了
- 德语口语学习:干杯!
- 德语口语学习:开口说德语初级
- 德语口语素材:错误理解
- 德语初级口语对话材料第7课:几点了?
- 德语口语学习:德语常用语(节假日)
- 德语口语素材学习:Ja,genau! 倒也是
- 德语口语学习材料:胡说八道
- 德语辅导初级口语对话第7课:几点了?
- 德语口语学习:瞎胡闹!
- 德语口语:忍着点
- 德语口语学习:德语的语音学习
- 德语口语学习:你在哪工作
- 德语口语学习:德语问路
- 德语口语素材学习:各付各的吧
- 德语口语学习材料:难怪呢
- 德语初级口语对话材料第8课:欢迎来我家!
- 德语初级口语对话第9课:您踢过足球吗
- 德语口语学习:Da hast du Recht! 谁说不是啊!
- 德语口语素材学习:真够戗
- 德语应急口语:在旅途中04
- 德语应急口语:在旅途中05
- 德语应急口语:在旅途中02
- 经典德语幽默:Nachgewogen
- 德语口语学习材料:Hobby 爱好
- 德语口语学习材料:真过意不去
精品推荐
- 武都区05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 安定区05月30日天气:多云转中雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:21/11℃
- 县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:24/11℃
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 临夏州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/15℃
- 高唐县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/16℃
- 保亭县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:37/25℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 和静县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/12℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)