德语词汇学习:全国人大一次会议(2)
德语考试辅导:
* 我们胜利实现了现代化建设第二步战略目标,开始向第三步战略目标迈进。Wir haben das
strategische Ziel des zweiten Schritts der Modernisierung erfolgreich realisiert
und begonnen, in Richtung des strategischen Ziels des dritten Schritts
voranzuschreiten.
(二)经济增长 Wirtschaftswachstums
* 国民经济保持了良好发展势头。Die Volkswirtschaft behielt eine gute
Entwicklungstendenz bei.
* 结构调整迈出重要步伐 Bei der strategischen Regulierung der Wirtschaftsstruktur
wurden bedeutende Schritte getan.
* 经济持续较快增长 Die Wirtschaft wuchs stetig schnell an.
* 国内生产总值按可比价格计算,平均每年增长7,7%。Das Bruttoinlandsprodukt stieg
von 7,4 Billionen Yuan 1997 auf 10,2 Billionen Yuan 2002; gerechnet nach
vergleichbaren Preisen war das j?hrlich ein durchschnittlicher Anstieg um 7,7%.
* 产业结构调整成效明显。Bei der Regulierung der Industriestruktur wurden deutliche
Erfolge erzielt.
* 粮食等主要农产品供给实现了由长期短缺到总量平衡、丰年有余的历史性转变。Die Versorgung
mit Getreide und anderen wichtigen Agrarprodukten verwirklichte den historischen
Wandel von der langj?hrigen Knappheit zum Gleichgewicht zwischen dem Gesamtangebot
und der Gesamtnachfrage sowie dem überschuss in fruchtbaren Jahren.
* 以信息产业为代表的高新技术产业迅速崛起。Die High-Tech-Industrien mit der IT-Industrie
als Vertreterin sind schnell aufgekommen.
* 传统工业改造工业改造步伐加快。Die Umgestaltung der traditionellen Industrien
beschleunigte sich.
* 现代服务业快速发展。Der moderne Dienstleistungssektor entwickelte sich rasch.
* 经济增长的质量和效益不断提高。Die Qualit?t und die Effizienz des
Wirtschaftswachstums verbesserten sich kontinuierlich.
* 国家税收连年大幅度增长Die Steuereinnahmen des Staates stiegen von Jahr zu Jahr in
gro?em Ma?e.。
* 全国财政收入平均每年增加2053亿元,达到2002年的18914亿元Die Finanzeinnahmen des ganzen
Landes stiegen von 865,1 Mrd. Yuan 1997 auf 1891,4 Mrd. Yuan 2002; dies bedeutete eine
j?hrlich durchschnittliche Zunahme um 205,3 Mrd. Yuan.
* 国家外汇储备从1399亿美元增加到2864亿美元。Die Devisenreserven des Staates stiegen von
139,9 Mrd. US$ auf 286,4 Mrd. US$.
* 全社会固定资产投资累计完成17.2万亿元。Die Gesamtanlageinvestitionen in den letzten
fünf Jahren betrugen insgesamt 17,2 Billionen Yuan.
* 5年累计发行6600亿元长期建设国债,带动银行贷款和其他社会资金形成3.28万亿元的投资规模,
办成了不少多年想办而没有力量办的大事。Besonders die Emission von langfristigen
Aufbau-Staatsobligationen in H?he von 660 Mrd. Yuan hat Bankkredite und andere soziale
Finanzmittel nach sich gezogen, so dass die Investitionen einen Umfang von 3,28
Billionen Yuan erreichten und wir viele gro?e Unternehmungen vollbracht haben,
die wir seit Jahren vollbringen wollten, aber aus Mangel an Kr?ften nicht
vollbringen konnten.
* 社会生产力跃上新台阶Die gesellschaftlichen Produktivkr?fte erreichten eine neue Stufe.
* 国家的经济实力、抗风险和国际竞争力明显增强。Die Wirtschaftsst?rke des Staates, seine
Widerstandsf?higkeit gegen Risiken und seine internationale Konkurrenzf?higkeit haben
sich sichtbar erh?ht.
(十一)科技创新能力明显增强。
Die F?higkeit zur wissenschaftlichen und technischen Innovation verst?rkte sich
betr?chtlich.
* 基础研究、高技术研究和应用技术研究取得重要进展。
In der Grundlagenforschung, der Hochtechnologie-Forschung und der Forschung über die
angewandte Technik wurden wichtige Fortschritte gemacht.
* 国家创新体系建设积极推进。
der Aufbau eines nationalen Innovationssystems wurde aktiv vorangetrieben.
* 信息技术、生命科学、航空航天技术等领域成就突出。
Auf den Gebieten Informationstechnik, Biowissenschaften sowie Luft- und
Raumfahrttechnik wurden hervorragende Leistungen erzielt.
* 完成水稻基因组精细图
die Erstellung eines genauen Katalogs der genetischen Struktur des Reises
其他有趣的翻译
- 德译中国古诗:李白名作《将进酒》
- 李贺短诗《北中寒》翻译
- 李贺短诗两首翻译
- 中国古典四大名著书名德语翻译
- 一个青年有所爱
- 德语中数学计算式和倍数词的译法
- 中国民主党派的德语名称
- 中国古典四大名著德语翻译
- 大学本科毕业证德文翻译件
- 翻译中地名的汉译德处理
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)
- 童话小母鸡之死(中德双语)
- 童话穷人和富人(中德双语)
- 童话月亮(中德双语)
- 童话狼和人(中德双语)
- 童话《小红帽》(中德双语)
- 大学本科毕业证德语翻译版
- 台湾问题热点德汉翻译
- 童话麦草、煤块和豆子(德汉双语)
- Der Wolf und der Fuchs
- Das Wasser des Lebens
- 语法和写作的关系
- 涉外旅游翻译中地名的汉译德处理
- 《孔雀东南飞》中德对照
- 德语求职申请与简历写法示例
- 《再别康桥》德语版
网友关注
- 德语日常信函-祝贺篇4
- 《诗经关雎》
- 英德对照(7)
- 《木兰诗》德语翻译
- 德语版邓丽君歌曲你怎么说
- 聂小倩(倩女幽魂)2
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇17
- 商贸德语----德语求职信模版
- 德语日常信函-祝贺篇3
- 春怨金昌绪
- 《诗经卷耳》
- 教你怎样用德语报价
- 诗经芣苢
- 七个野人与最后一个迎春节(德)3
- 商界德语----公司迁移
- 德文翻译:聊斋志异之蛇人
- 狼和狐狸
- 德语翻译辅导:诗经兔罝
- 常见菜谱中德对照
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇15
- 德语十二生肖
- 《诗经汝坟》
- 《木兰诗》德语文本2
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇18
- 聂小倩(倩女幽魂)1
- 诗经汝坟
- 七个野人与最后一个迎春节(德)4
- 庄子梦蝶Schmetterlingstraum
- 《木兰诗》德语文本1
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇14
- 德语信函----用德语写贺年片
- 德语日常信函-祝贺篇6
- 《诗经桃夭》
- 聊斋志异——蛇人德文翻译1
- 现在不是钱的问题,而是为了救人
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇13
- 诗经汉广
- 接受出席朋友晚宴的邀请
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇11
- 情人节诗歌Valentinstag
- 德语翻译:歧路亡羊
- 你和我!Duundich!
- 接受参加朋友订婚典礼的邀请
- 歌曲:《莉莉-玛莲》
- 《诗经麟之趾》
- 德译名著节选赏析《围城》序
- 《沁园春.长沙》
- 德语日常信函-祝贺篇2
- 《诗经兔罝》
- 德语日常信函-祝贺篇5
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇12
- 《诗经汉广》
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇16
- 山居秋暝
- 日常信函-邀请篇2
- 国家机构德语名称
- BriefamValentinstag
- 诗经麟之趾
- WasistderEuropatag?什么是欧洲日?
- (德语版) 你怎么说 — 邓丽君歌曲
- 德语格言学习
- 诗经桃夭
- 接受参加熟人圣诞晚会的邀请
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇19
- 英德对照(6)
- 我送你三朵玫瑰!
- 接受参加朋友婚礼的邀请
- 日常信函-邀请篇3
- 格林童话选-生命之水
- 康德逸事
- 《诗经芣苢》
- 此马非凡马
- 七个野人与最后一个迎春节(德)1
- 日常信函-邀请篇1
- 《诗经螽斯》
- 德语专题辅导资料-翻译素材篇20
- 英德对照(1)
- 你像花儿一样
- 德语版白居易诗(花非花)
- 德语谚语学习
- 聊斋志异——蛇人德文翻译2
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- INVESTMENTFONDS
- 德语巧记名词词性
- 德语口语学习:汉德祝愿语分类比较分析(1)
- 德语初级口语对话素材第1课:你学德语吗
- 德语动词每天学:与hängen有关动词
- 汽车德语词汇-公共词汇 44
- 德语词汇整理:德语乘飞机词汇
- 德语听说备考资料:紧张期待
- 德语动词每天学:与dienen有关动词
- 实用德语:Telefongespräche
- 德语情景对话:足球赛
- 德语口语学习:专业德语四级测试的听力训练方法
- 小语种综合:机械专业词汇III(1)
- 德语翻译:龙门石窟德语介绍
- 德语的词性
- 德语词汇学习指导:德语生化词汇03
- 德语学习:常用词汇(动物)
- 德语词汇辅导:新标准德语初级词汇表(十八)
- 德语短语天天学:das Formular ausfüllen
- 胡锦涛主席新年贺辞(中德)(3)
- 德语俗语(四)
- 关于Beamte的笑话
- 德语词汇辨析:hin und her
- 德语新闻文摘翻译
- 学德语:敷衍某人德语怎么说
- 新求精德语强化教程初级:第一课 在机场(下)