返回上一页

扑朔迷离

    扑朔迷离
    pū shuò mí lí
    • [释义]  扑朔:兔脚搔爬;迷离:兔眼半闭。原指难辨兔的雄雌;比喻辨认不清是男是女。后来形容事情错综复杂;不容易看清真相。
    • [语出]  古乐府《木兰诗》:“雄兔脚扑朔;雌兔眼迷离;双兔傍地走;安能辨我是雄雌?”
    • [正音]  朔;不能读作“shù”。
    • [辨形]  扑;不能写作“仆”。
    • [近义]   虚无飘渺 眼花缭乱
    • [反义]   一清二楚
    • [用法]  现多用来形容事情杂乱。一般作谓语、定语。
    • [结构]  联合式。
    • [辨析]  ~和“眼花缭乱”;都有“不容易看清楚”的意思。但~偏重指客观事情错综复杂;“眼花缭乱”偏重指主观感受十分复杂;一时分辨不清。
    • [例句]   这件事错综复杂;虽经多方核查;仍给人以~之感;使之难明真相。
    [成语故事]
      古时候,有个女孩叫花木兰,她是个非常勤劳孝顺的姑娘。
      
      木兰织得一手好布,每天,她总是天刚刚亮,就把自己关在织房里精心地纺线织布。
      
      有一天,她却一直留在自己的闺房,坐在窗前叹气。她的母亲觉得很奇怪,就问她有什么心事。
      
      木兰在母亲的一再追问下,不得不说:“没有什么心事,只是昨晚看见国王征兵的文书,那上面有父亲的名字,可是父亲的年纪大了,已经禁不起征战的辛劳,小弟弟年龄又小,不能代替。女儿我就为这件事焦急。”
      
      停了一会儿,木兰又说:“我从小跟父亲练就一身好武功,可以替父亲去从军。”
      
      母亲为难地说:“可你是个女孩,怎么能去从军呢?”
      
      木兰坚定地说:“我有办法。”
      
      征期到了,花木兰女扮男装告别了父母,随大军到了边塞作战。
      
      战争中,木兰表现得很勇敢,立了很多大功。经过十多年的艰苦战斗,
      
      战争终于结束,木兰胜利归来。论功行赏,皇帝要赏给木兰很多钱物,并封她为尚书郎。
      
      但是木兰说:“感谢皇上恩典,但我不想做官,只求皇上允许我回到故乡与父母团聚。”皇上答应了木兰的请求。
      
      木兰回到家,立刻来到自己房里,换上女孩穿的衣服,梳好辫子,戴上花,露出自己原来女孩的模样走出来。送木兰回来的同伴们一见,都十分惊奇地说:“哎呀,同行这么多年,怎么不知你是个女孩。”
      
      后来有人为此写了一首《木兰诗》,诗的最后几句是:
      
      雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
      
      意思是:提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。如果两只兔子贴着地面并排跑,谁能分辨出哪一个是雄兔、哪个是雌兔呢?
      
      这个成语指事物在人心目中模糊不清、难以看清真相。