唐诗 宋词 元曲 近代诗 文言文 写景的古诗 论语 诗经 孙子兵法 爱国的诗句 李白 杜甫
当前位置:查字典>>文言文>>海外北经第八

海外北经第八

海外①自东北陬②至西北陬者。

【注释】

①海外:指海外北经所记载的地方。

②陬(zōu):隅,角落。

【译文】

海外北经所记载的地方从东北角至西北角。

无国

无之国①在长股②东,为人无。

【注释】

①无(qǐ)之国:即无国,传说中的国名,因其国中之人没有小腿肚(:小腿肚),故名。

②长股:即长股国。

【译文】

无国在长股国的东边,这个国家中的人没有小腿肚子。

钟山之神烛阴

钟山①之神,名曰烛阴②,视为昼,瞑③为夜;吹为冬,呼为夏。不饮,不食,不息④,息为风,身长千里。在无之东。其为物人面蛇身,赤色,居钟山下。

【注释】

①钟山:山名,具体所指待考。

②烛阴:传说中的神名,即烛龙,据传它张开眼睛就能照亮天下。

③瞑:闭眼。

④息:呼吸。

【译文】

钟山的山神名叫烛阴,他睁眼视物,天下就变成了白天;他一闭上眼睛,天下就变成了黑夜;他吹一口气,天下就成了冬天;他呼一口气,天下就成了夏天。他不喝水,不吃东西,也不呼吸,只要他一呼吸,天下就会刮风,他的身子长达一千里。烛阴居住在无国的东边。他长着人一样的脸,蛇一样的身子,浑身红色,居住在钟山下。

一目国

一目国①在其②东,一目中其面而居。曰有手足。

【注释】

①一目国:传说中的国名,因其国中之人只长着一只眼睛,故名。

②其:指钟山。

【译文】

一目国在钟山的东边,这个国家的人只有一只眼睛,眼睛生在脸的正中。一说一目国的人长着手和脚。

柔利国

柔利国①在一目②东,为人一手一足,反膝③,曲足居上④。一云留利之国⑤,人足反折⑥。

【注释】

①柔利国:传说中的国名。

②一目:指一目国。

③反膝:膝盖反着长。

④曲足居上:脚弯曲,脚心朝上。

⑤留利之国:即留利国,亦即柔利国。

⑥反折:向反方向弯折。

【译文】

柔利国在一目国的东边,这个国家的人只长着一只手、一只脚,膝盖反着长,脚弯曲,脚心朝上。一说是留利国,国中之人的脚向反方向弯折。

共工之臣相柳氏

共工①之臣曰相柳氏②,九首,以食于九山。相柳之所抵③,厥④为泽谿⑤。禹杀相柳,其血腥,不可以树⑥五谷种。禹厥之,三仞⑦三沮⑧,乃以为众帝⑨之台。在昆仑⑩之北,柔利之东。相柳者,九首人面,蛇身而青。不敢北射,畏共工之台。台在其东。台四方,隅有一蛇,虎色,首冲南方。

【注释】

①共工:神话传说中的人物。据传他与颛顼(zhuān xū)争夺帝位,发怒而触撞不周山,导致天崩地裂。

②相柳氏:神话传说中的人物,又叫相繇(yáo)。

③抵:触。

④厥:通“掘”,指挖掘。

⑤谿:同“溪”。

⑥树:种植。

⑦仞(rèn):通“牣(rèn)”,指满。

⑧沮(jǔ):毁坏,这里指向下陷。

⑨众帝:指帝尧、帝喾(kù)、帝舜等帝王。

⑩昆仑:山名,具体所指待考。一说此处可能指阴山,在今内蒙古境内。

其:指众帝之台。

虎色:虎一样的斑纹。

【译文】

共工的一位臣子名叫相柳氏,他长着九个脑袋,从九座山上取食。相柳的身子所触的地方,都会变成池泽和溪流。禹杀了相柳,相柳身上流出的血腥臭不堪,凡是他的血浸泡过的地方都不能种植五谷。禹掘土填埋这块地方,填满了三次,却塌陷了三次,于是禹在这块地方筑起了帝尧、帝喾、帝舜等众帝之台。这些帝台在昆仑山的北边,柔利国的东边。相柳长着九个脑袋,人一样的脸,蛇一样的身子,浑身青色。这里的人因为敬畏位于北面的共工之台,都不敢向北射箭。共工之台在众帝之台的东边。台呈四方形,台角有一条蛇,身上有虎一样的斑纹,头朝着南方。

寻木

寻木①长千里,在拘缨②南,生河上西北。

【注释】

①寻木:一种极其高大的树。

②拘缨:即拘缨国。

【译文】

寻木高达千里,生长在拘缨国的南边,黄河上游的西北方。

跂踵国

跂踵国①在拘缨②东,其为人大,两足亦大。一曰大③踵。

【注释】

①跂踵(qǐ zhǒnɡ)国:传说中的国名,因其国中之人踮起脚跟走路(跂踵:踮起脚跟),故名。

②拘缨:即拘缨国。

③大:一说应作“反”。

【译文】

跂踵国在拘缨国的东边,这个国家的人身材十分高大,两只脚也很大。一说是大踵国。

欧丝女子

欧丝①之野在大踵东,一女子跪据②树欧丝。

【注释】

①欧丝:即呕丝,指吐丝。

②据:靠着。

【译文】

欧丝野在大踵国的东边,有一位女子跪在地上靠着树吐丝。

三桑无枝

三桑无枝,在欧丝①东,其木长百仞②,无枝。

【注释】

①欧丝:指欧丝之野。

②仞(rèn):古时以八尺或七尺为一仞。

【译文】

有个地方长着三棵没有树枝的桑树,在欧丝野的东边,桑树高达百仞,没有树枝。

范林

范林①方三百里,在三桑东,洲②环其下。

【注释】

①范林:一说即泛林,树木生长在海中的浮土上,能随着海浪摆动。

②洲:水中的陆地。

【译文】

范林方圆达三百里,在长着三棵没有树枝的桑树之地的东边,周围有陆地环绕。

务隅山

务隅之山①,帝颛顼②葬于阳,九嫔葬于阴。一曰爰③有熊、罴、文虎、离朱、久、视肉。

【注释】

①务隅之山:即务隅山,山名,具体所指待考。

②颛顼(zhuān xū):传说中古代部族首领,号高阳氏,生于若水,居于帝丘(今河南濮阳市西南)。

③爰(yuán):这里,那里。

【译文】

务隅山,帝颛顼葬在这座山的阳面,他的九位嫔妃葬在山的阴面。一说这座山中有熊、罴、有斑纹的虎、离朱、鸲鹠和视肉。

平丘甘

平丘①在三桑东,爰②有遗玉③、青鸟④、视肉、杨柳、甘柤⑤、甘华⑥,百果所生,有⑦两山夹上⑧谷,二大丘居中,名曰平丘。

【注释】

①平丘:意为平整的丘陵地,所在之地待考。

②爰(yuán):这里,那里。

③遗玉:玉石名,一说即瑿(yī),一种黑色的琥珀,是琥珀中最珍贵的。

④青鸟:一作“青马”。

⑤甘柤(zhā):植物名,具体所指待考。一说这种植物的树干、树枝皆为红色,叶子白色,开黄色的花,结黑色的果实。

⑥甘华:植物名,具体所指待考。一说这种植物的枝干皆为红色,叶子黄色;一说属于柑橘类。

⑦有:一作“在”。

⑧上:大。

【译文】

平丘在长着三棵没有树枝的桑树之地的东边,那里有遗玉、青鸟、视肉、杨树、柳树、甘柤和甘华,生长着各种各样的果树,有两座山夹着一个大山谷,中间是两个大的丘陵,名字叫平丘。

北海诸兽

北海①内有兽,其状如马,名曰②。有兽焉,其名曰驳,状如白马,锯牙,食虎豹。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩③。有青兽焉,状如虎,名曰罗罗④。

【注释】

①北海:古代泛指北方僻远之地。秦汉时也指里海、贝加尔湖等大泽。

②(táo tú):马名,一说即普氏野马,性格暴烈,原产蒙古草原。

③蛩(qiónɡ)蛩:传说中的一种兽。

④罗罗:兽名,一说即黑虎。

【译文】

北海内有一种兽,形状像马,名字叫。还有一种兽,名字叫驳,形状像白马,牙齿像锯,能吃虎和豹。另有一种白色的兽,形状像马,名字叫蛩蛩。另外还有一种青色的兽,形状像虎,名字叫罗罗。

北方禺强

北方禺强①,人面鸟身,珥②,两青蛇,践③两青蛇。

【注释】北方禺强

①禺强:传说中的海神名,又叫禺京。

②珥(ěr):耳饰,这里作动词。

③践:踩,踏。

【译文】

北方海神名叫禺强,身形似鸟,脸似人,他耳垂上悬挂两条青蛇,脚下也踩着两条青蛇。

【评析】

海外北经所记述的地域大致应在中国的北方,具体位置难以确定。海外北经是紧接海外西经中的长股国,向东逐次展开叙述。经中记述了九个国家,这些国家中的人或没有小腿肚,或只有一手一足,或长得很高而没有肠子,或只有一只眼睛。在海外北经中,值得我们注意的是两则神话故事:一是禹杀共工之臣相柳氏的故事;二是关于钟山之神烛阴的传说。

网友关注

文言文搜索