第三章 谒见
特雷维尔先生当时心情很不好,然而见到这个年轻人对他鞠躬到地,还是挺客气地还了礼,并且面带微笑听着他的恭维话。这个年轻人的贝亚恩口音,使他回忆起自己的青年时代和故乡。这种双重的回忆,会使任何年龄的人露出微笑的。但是,他几乎立刻朝候见室那边走去,一边走一边朝达达尼昂做个手势,似乎是请他允许自己先和别人谈完,再来和他谈话。他接连叫了三声,一声比一声高,用的是一种介乎于命令和生气之间的很难描述的语气:
"阿托斯!波托斯!阿拉米斯!"
我们已经认识的那两个火枪手听见后两个名字,连忙答应,立刻离开和他们在一块的几个人,向队长办公室走来。他们一迈进门槛,身后的门立刻关上了。他们的神态虽然不完全镇定自若,然而显得挺随便,既充满尊严,又表现出服从,令达达尼昂十分欣赏。在他眼里,他们不啻是半神半人,而他们的首领是掌握雷电的奥林匹斯山主神朱庇特。
在两个火枪手进了办公室,他们身后的门关上之后,候见室里本来已经停止的说话声,经刚才这样一叫人,大概获得了新的谈话资料,又嗡嗡地响起来。特雷维尔先生皱着眉头,默默地在办公室里来回踱了两三趟,每趟都从波托斯和阿拉米斯面前经过;他们俩屏息静气,直挺挺站在那里,像接受检阅一般。突然,特雷维尔在他们面前站定,怒气冲冲地从头到脚扫了他们一眼,大声说道:
"你们可知道国王对我说什么来着?这才不过是昨晚上的事情。你们可知道,先生们?"
"不知道,"两个火枪手怔了怔答道,"不知道,队长,我们一无所知。"
"不过,希望队长您赏个脸告诉我们。"阿拉米斯礼貌有加地补充道,同时很乖巧地行了个礼。
"国王说以后他要从红衣主教的卫队里去招募火枪手了。"
"从红衣主教的卫队里!为什么?"波托斯连忙问道。
"因为他觉得自己这桶劣质酒,要掺些好酒进去才够味。"
两位火枪手顿时连眼白都红了。达达尼昂也懵了,恨不得钻到地底下去。
"是的,的确是这样,"特雷维尔越来越恼火地说道,"的确是这样,陛下说的有道理。因为,老实讲,火枪手们在宫廷里的确尽丢人现眼。昨晚上,红衣主教与国王玩牌时,装出一副令我很讨厌的痛心样子说:'那几个该死的火枪手,那几个不安分的家伙'--他说到这几个字时语气特别重,而且充满讥讽,更使我感到讨厌--'那几个无法无天的家伙,前天呆在费鲁街一家小酒店里迟迟不归。'--他说这话时用山猫眼睛盯住我--'我的一支巡逻的卫队,不得不逮捕了那几个捣乱分子。'说到这里,他简直要当面羞辱我了。他妈的!这件事你们一点也不知道吗?几个火枪手让人家逮捕了!你们几个也在其中嘛,不用强辩,有人认出了你们,红衣主教点了你们几个的名。咳!这事儿怪我,是的,怪我,因为我手下的人全是我挑选的。瞧你,阿拉米斯,你他妈的本来就要披道袍了的,为什么跑来请求我给你一套军服?还有你,波托斯,你有一条漂亮的绣金肩带,用来挂一把稻草剑不是很合适吗?至于阿托斯。
怎么不见阿托斯!他哪儿去了?"
"先生,"阿拉米斯难过地说道,"他病了,病得很厉害。"
"你说他病了,病得很厉害?什么病?"
"恐怕是出天花,先生。"波托斯插嘴答道,"这可麻烦了,肯定会破相。"
"出天花!你又告诉了我一件挺光彩的事,波托斯!他那种年纪还出天花?不对吧!可能受了伤,也许被杀死了……唉!要是我早知道……真见鬼!火枪手先生们,我不允许你们去那些乌烟瘴气的场所,也不允许你们在大街上吵架,在十字路口斗剑。总之,我不能容忍你们招来红衣主教的卫士们的嘲笑。他们都是勇敢的人,不惹事生非,又很机灵,从来不会落到被人逮捕的地步,再说也不会让人家逮捕……我可以肯定……他们宁肯就地战死,也不会后退一步……逃跑,溜走,躲避,这是国王的火枪手们的本领!"
波托斯和阿拉米斯气得直发抖。要不是感到,特雷维尔先生对他们这样说,正是出自对他们深沉的爱,他们真想把他掐死。他们不停地跺脚,牙齿咬得嘴唇出血,手使劲捏住剑柄把手。前面我们提到过,办公室外面的人刚才听到叫阿托斯、波托斯和阿拉米斯三个人的名字时,从特雷维尔的语气,就听出他正大发脾气。十个好奇的人把头凑近门口的壁毯,脸都气得发白,耳朵都贴在门上,所以办公室里的谈话他们一句也没漏掉,嘴里一句句向候见室里所有人重复着特雷维尔先生骂人的话。不多一会儿,从办公室门口到临街的大门口,整个火枪队队部沸腾起来了。
"哼!国王的火枪手让红衣主教的卫士抓起来了!"特雷维尔继续说道。他心里与部下们一样怒不可遏,说话一字一顿,每个字都像匕首一样戳在听众的心上,"哼!枢机主教阁下的六名卫士居然抓走了国王陛下的六名火枪手!见鬼!我拿定了主意,这就去罗浮宫,辞掉国王火枪队队长的职务,去红衣主教的卫队里请求当个副队长。要是他拒绝,他娘的我就去当教士。"
听到这些话,办公室外面的低语变成了怒吼,只听见一片诅咒和谩骂,"他妈的!""活见鬼!""宰了这些鬼东西!"不绝于耳。达达尼昂真想找块壁毯,跑到后面藏起来,又恨不得钻到桌子底下去。
"咳!队长,"波托斯再也控制不住自己,说道,"事实上,我们当时的确是六对六,可是我们遭到了暗算,还没来得及拔出剑,就有两个弟兄倒在地上死了,阿托斯身负重伤,不中用了。阿托斯你是了解的,队长。唉!他两次试图爬起来,两次又倒下了。可是,我们并没有投降,没有,而是被硬拖走的。半路上我们逃脱了。至于阿托斯,他们以为他死了,让他躺在战场没有碰他,认为没有必要把他抬走。这就是事情的经过。这回真见了鬼,队长。胜败乃兵家常事。伟大的庞培①还在法萨罗战役中打输了呢;弗朗索瓦一世并不比别人差吧,据说也在帕维亚②吃了败仗。"
①庞培,罗马共和国后期最伟大的政治家和最伟大的将军之一,公元前四八年在法萨罗被凯撒打败。
②法王弗朗索瓦一世与哈布斯堡皇帝查理五世在意大利战争的一次决定性战役中,法军全部被歼,弗朗索瓦一世被俘。
"我荣幸地向您禀报,"阿拉米斯说道,"我杀死了一个卫士,用的是他本人的剑,因为我的剑在头一个回合中就折断了……至于那家伙是杀死的还是戳死的,先生您怎么说都可以。"
"这些情况我不知道,"特雷维尔说,语气缓和了点儿,"看来红衣主教夸大了。"
"不过,请您开恩,先生,"阿拉米斯见队长气消了,便大胆央求道,"请您开恩,不要说阿托斯受了伤,因为话如果传到国王耳朵里,他会绝望的。他的伤势很严重,是穿透肩膀戳进胸膛的,恐怕……"
正在这时,门帘掀开了,绦子之间伸进一个高贵、漂亮但脸色非常苍白的头。
"阿托斯!"两个火枪手一齐叫起来。
"阿托斯!"特雷维尔先生也叫了起来。
"您刚才传我,先生,"阿托斯用虚弱但非常镇定的声音说道,"队里的伙伴说您叫我,我便赶来听候您的命令。我到啦,先生,有何吩咐?"
这位火枪手穿戴整齐,像平常一样束着腰带,说完这几句话,便迈着坚定的步伐走进了办公室。看到他表现得如此勇武,特雷维尔打心底里感动不已,连忙迎上去,说道:
"我正在对这两位先生说,我禁止我的火枪手们毫无必要地到外面去招摇过市,因为正直的人对国王来说是极其宝贵的。国王知道,他的火枪手们是天下最正直的人。伸过手来吧,阿托斯。"
没等刚进来的火枪手对这种亲切表示作出反应,特雷维尔就抓住了他的右手使劲地握着,说来令人难以相信,他竟没有注意到,阿托斯虽然竭力忍着,还是露出了痛苦的表情,脸色更苍白了。
阿托斯进来之后,门一直半开着,他负伤的事虽然是保密的,但大家都已知道,引起了一阵骚动。听到队长最后几句话,候见室里响起一阵满意的喝采声,有两三个人冲动之下,把头伸过门帘往里张望。特雷维尔先生大概正想大声呵斥,制止这种不拘礼节的行为,突然感觉到阿托斯的手在自己的手中抽动起来,抬眼一看,发现他快要晕过去了。此时,阿托斯尽平生力气忍住疼痛,但终于熬不住了,像死了一样倒在地板上。
"快喊外科医生来!"特雷维尔喊道,"喊我的或国王的,喊最好的。快去喊外科医生!真见鬼!我正直的阿托斯要断气了。"
听到特雷维尔的喊声,所有人都拥进办公室。特雷维尔根本没有想到把门关上,阻止任何人进来。大家热心地围住受伤者。但这种热心毫无用处,如果去请的医生不在公馆里的话。医生挤过人群,走到一直处于昏迷状态的阿托斯身边。由于吵嚷声和拥挤妨碍了他,他要求把受伤的火枪手抬到隔壁房间里,说这是首要的、最紧要的事情。特雷维尔立刻打开一扇门,给抱起了伙伴的波托斯和阿拉米斯引路。医生跟在后面,他身后的门又关上了。
于是,特雷维尔先生的办公室,这个平常谁也不敢擅自进入的房间,暂时成了候见室的附属部分,大家七嘴八舌,议论纷纷,大声吵闹,谩骂,诅咒,都说让红衣主教和他的卫士们见鬼去。
过了一会儿,波托斯和阿拉米斯回来了,只有医生和特雷维尔先生留在伤员身边。
最后,特雷维尔先生也回来了。伤员恢复了知觉,医生说,这位火枪手的状况,他的朋友们一点也不用担忧,他的虚弱完全是失血过多造成的。
特雷维尔先生挥了一下手,所有人都退出了办公室,只有达达尼昂没有退出。他没有忘记自己是来谒见特雷维尔先生的,而且以加斯科尼人的固执劲儿,仍旧待在老地方。
等大家全都出去了,门关上之后,特雷维尔先生才转过身来。现在已剩下他和这个年轻人了。刚才发生的事情多少打断了他的思路。他询问这位固执的求见者的来意。达达尼昂报了姓名,特雷维尔才陡然记起现在和过去的一切,明白他所面对的情况。
"对不起,"他微笑道,"对不起,亲爱的老乡,我完全把您忘记了。有什么办法呢!一个队长无异于一位家长,身上所担的责任比普通家长还重。战士们都是大孩子,但是我必须执行国王的命令,尤其是红衣主教的命令……"
达达尼昂禁不住笑了笑。看到他的笑样,特雷维尔明白与自己打交道的不是一个糊涂人,于是话锋一转,谈到正题。
"我与令尊交谊颇深,"他说道,"我能为他的爱子做点什么呢?请您快告诉我,我的时间不由我支配。"
"先生,"达达尼昂说道,"我离开塔布来到这里,是打算请您看在您不曾忘记的这种交谊的份上,赏我一套火枪手队服。可是到达这里两个小时来所看到的一切,使我明白这是一种非同寻常的优待,我担心自己是否够格。"
"这的确是一种优待,年轻人,"特雷维尔说道,"不过它并非像您想象的那样,或者像您似乎想象的那么高不可攀。然而,陛下预料到这种情况,做出了一项决定,很遗憾,我不得不告诉您:要想成为我们火枪队的一员,必须先经受一番考验,打过几仗,立过显赫战功,或者在条件不如我队优越的部队里服役过两年。"
达达尼昂默默地欠欠身子。听说成为火枪手如此困难,他更渴望能穿上火枪队队服了。
"不过,"特雷维尔犀利的目光盯住他的同乡,似乎要看透他的内心,"正如我刚才所说,令尊是我的老朋友,看在他的份上,我想为您出点力。我们贝亚恩青年一般都不富有,我想自我离开家乡之后,情况也没有太大变化。您身上所带的钱供您生活大概不很宽裕吧。"
达达尼昂高傲地昂起头,那神气似乎是说,他并不乞求任何人的施舍。
"很好,年轻人,很好。"特雷维尔接着说道,"这种神气我很熟悉。我来巴黎的时候,口袋里只有四埃居,但谁要是说我买不起罗浮宫,我准会和他打一架。"
达达尼昂的头昂得更高了。他这次是带着卖马所得的八埃居来闯事业的,比当初特雷维尔先生还多四埃居。"依我看,您现在手头不管有多少钱,都要留着别花掉了。我今天就给王家学堂的校长写封信,明天他就会让您入校而不收你任何费用。不要拒绝这点小意思。我们不少门第显赫、家财万贯的绅士子弟还求之不得呢。您在那里学习马术、剑术和跳舞,不时来看看我,告诉我您学得怎么样,需要我什么帮助。"
达达尼昂对官场里待人接物的一套还一无所知,但感觉到自己受到的接待是冷淡的。
"唉!先生,"他说道,"我现在才明白家父叫我交给您的那封介绍信多么重要。"
"是呀,"特雷维尔先生说道,"我正觉得奇怪呢,您出这么远的门,竟没有带那种必不可少的东西,那可是我们贝亚恩人唯一的敲门砖啊。"
"我本来是有的,先生,而且托上帝的福,是一封顶刮刮的介绍信,"达达尼昂大声说道,"可是叫人无耻地偷走了。"
于是,他把在默恩镇的遭遇从头至尾讲了一遍,仔细描绘了那位陌生绅士的相貌特征,讲的时候挺冲动,态度挺真诚,使特雷维尔听得出了神。
"这事儿好蹊跷,"特雷维尔现出思索的样子说道,"您真的大声提起过我的姓名?"
"是的,先生。我这样做也许太不谨慎。可是,有什么办法呢?您这样的大名,无异于我一路上的护身符呀。您想吧,我是不是得经常乞求它的保护?"
这样的奉承话说得很合时宜。特雷维尔像国王和红衣主教一类人物一样,喜欢人家对他顶礼膜拜。他不禁明显露出了满意的微笑。但他很快收敛了笑容,话锋从自己转到默恩镇事件:
"您说,"他继续说道,"那位绅士太阳穴上是不是有一个小疤?"
"是呀,像一粒子弹擦伤留下来的。"
"是不是一个气色很好的人?"
"对呀。"
"是不是高高的个子?"
"不错。"
"是不是皮肤白皙,头发呈褐色?"
"对,对,是这样。先生您怎么认识这个人?啊!要是我能找到他……我一定要找到他,我发誓,哪怕是在地狱里……"
"他在等候一个女人?"特雷维尔又问道。
"他至少在离去之前,与他所等候的那个女人交谈了一会儿。"
"他们谈话的内容您知道吗?"
"他交给那女人一个盒子,说那盒子里封着他的指示,嘱咐他到伦敦才打开。"
"那个女人是英国人?"
"她名叫米拉迪。"
"是他!"特雷维尔喃喃说道,"是他!我以为他还在布鲁塞尔呢!"
"啊!先生,您如果知道这是个什么人,"达达尼昂大声说道,"那么请您告诉我他的姓名和行踪吧,我就不再向你提任何请求了,连火枪手也不求你让我当了,因为我首先要去报仇。"
"千万不要这样,年轻人。"特雷维尔连忙制止道,"相反,如果您在街上看见他从这边过来,您就从另一边过去,千万不要去碰这样一座顽石,那会把您像鸡蛋一样碰得粉碎的。"
"这吓不倒我,"达达尼昂说道,"要是我再碰到他……"
"暂时吗,"特雷维尔又说,"您不要去找他,如果要我对您提出忠告的话。"
特雷维尔突然疑心一动,不再往下说了。这个年轻游子这样大声嚷嚷表示仇恨那个人,声称那个人偷了他父亲写的信,这是不大可信的。那么,这种仇恨是否包藏某种祸心?这个年轻人是不是红衣主教阁下派来给他设陷阱的?这个自称达达尼昂的人,是不是红衣主教设法安插到他队里来的一个密探,把他安插在身边博取他的信任,然后再来陷害他,就像已经多次做过的那样?他第二次定定盯住达达尼昂,目光比第一次更犀利。眼前这张流露出聪明、机智和装得谦卑的脸,是不大令人放心的。
"不错,他是加斯科尼人。"他想道,"不过,即使是加斯科尼人,他也有可能站在红衣主教那边或者我这边。好,考验考验他吧。"
"朋友,"他慢条斯理地说道,"我愿意把您当做我老朋友的儿子对待,因为我相信您丢了信的事是真的。您注意到了,开始的时候我对您接待冷淡,为了弥补这一点,现在我想向您披露我们政治方面的秘密。国王和红衣主教是最要好的朋友。他们之间表面上的过节儿,只不过是骗骗糊涂人的。我不想让自己的一位同乡,一位挺帅的骑士,一位正直的小伙子被这些表面现象所迷惑,稀里糊涂地落进陷阱,就像许多上当受骗的傻瓜一样。您要知道,我对这两个权力至高无上的主人都怀着赤胆忠心。我的一切重大行动,都是为国王和红衣主教效劳的,除此没有别的目的;红衣主教是法国出的最杰出的天才。现在,年轻人,请您在这方面反省一下,假如您因为家庭或亲友方面的关系,甚或受本能的支配,抱着某种敌视红衣主教的观念,就像我们经常看到一般绅士所表现的那样,那么您就向我说再见,咱们就此分道扬镳。将来一有机会我仍会帮助您,但不让您与我本人发生联系。尽管如此,希望我的坦率态度能使您成为我的朋友,因为迄今为止,在年轻人当中,我这番话只对您说过。"
特雷维尔暗自想道:
"如果这个小狐狸是红衣主教派来的,那么红衣主教肯定会告诉过他这个密探,向我献殷勤的最好方式,是大说他的坏话,因为他知道我对他恨之入骨。所以,尽管我这样声明了一番,这个狡猾的家伙一定还会对我说他对主教大人如何切齿痛恨的。"
可是,情况与特雷维尔预料的完全相反,达达尼昂非常单纯地说道:
"先生,我正是怀着同样的愿望来到巴黎的。家父叮嘱我对国王、红衣主教和您一定要忠心耿耿,他认为你们三个是法国最伟大的三个人。"
读者想必注意到了,达达尼昂在国王和红衣主教后面加了特雷维尔先生。他认为这样做决不会有什么害处。
"我对红衣主教非常崇敬,"他继续说道,"深深敬佩他的行为。您这样坦率地和我谈话,先生,正如您刚才所说的,这对我再好不过了。您我见解相同,这使我感到荣耀。如果您对我不信任--这是很自然的--,那么我说了真话就是毁了自己。那就算我倒霉,不让我想您还会尊重我的吧,这是世界上我最看重的事情。"
特雷维尔惊诧不已。达达尼昂说得如此透彻,如此坦率,使他不由得大为赞赏。不过,他心里的怀疑并没有完全消除:这个年轻人越是比其他年轻人高超,就越是可怕,如果他看错了的话。然而,他握住达达尼昂的手,对他说道:
"您是一个诚实的小伙子。不过暂时嘛,我只能给您提供刚才已答应的帮助。以后您可以利用一切机会,随时向我提出要求,才可能得到您希望得到的东西。"
"这就是说,先生,"达达尼昂又说道,"您要等待我取得足够的资格。好吧,请您放心,"他以加斯科尼人特有的随便态度补充道,"您不会等待很久的。"
他鞠了一躬准备告辞,似乎其他一切都不需要特雷维尔操心了。
"不过请您等一等,"特雷维尔叫住他,"我答应为您给王室学堂校长写封信的。您是不是不屑于接受,我的年轻绅士?"
"哪能呢,先生。"达达尼昂答道,"我向您保证,这封信决不会像前封信一样丢失的,我一定小心放好,交给收信人。如果谁试图把它偷走,那他就自找倒霉。"
听到这些大话,特雷维尔先生笑了笑。他本来和年轻人站在窗****谈的,这时他让年轻人仍留在那里,自己走到一张桌子前坐下,着手写答应写的介绍信。达达尼昂无所事事,用手指在窗玻璃上敲着一支进行曲,一边看火枪手们三三两两地离去,目送着他们,直到他们消失在街道拐角处。
特雷维尔先生写完信,封好,走到年轻人身边准备交给他。就在达达尼昂伸手接信的时候,特雷维尔吃惊地看到他的被保护人突然惊跳起来,脸气得通红,冲出了办公室,一边喊道:
"啊!该死的家伙!这回他休想逃脱了。"
"谁?"特雷维尔问道。
"偷我信的那个扒手!"达达尼昂回答,"哼!坏东西!"
他消失了。
"好一个疯狂的家伙!"特雷维尔喃喃道,接着又低声说:"莫非他看到自己的目的落空了,想出这么一个巧妙溜走的法子?"
"阿托斯!波托斯!阿拉米斯!"
我们已经认识的那两个火枪手听见后两个名字,连忙答应,立刻离开和他们在一块的几个人,向队长办公室走来。他们一迈进门槛,身后的门立刻关上了。他们的神态虽然不完全镇定自若,然而显得挺随便,既充满尊严,又表现出服从,令达达尼昂十分欣赏。在他眼里,他们不啻是半神半人,而他们的首领是掌握雷电的奥林匹斯山主神朱庇特。
在两个火枪手进了办公室,他们身后的门关上之后,候见室里本来已经停止的说话声,经刚才这样一叫人,大概获得了新的谈话资料,又嗡嗡地响起来。特雷维尔先生皱着眉头,默默地在办公室里来回踱了两三趟,每趟都从波托斯和阿拉米斯面前经过;他们俩屏息静气,直挺挺站在那里,像接受检阅一般。突然,特雷维尔在他们面前站定,怒气冲冲地从头到脚扫了他们一眼,大声说道:
"你们可知道国王对我说什么来着?这才不过是昨晚上的事情。你们可知道,先生们?"
"不知道,"两个火枪手怔了怔答道,"不知道,队长,我们一无所知。"
"不过,希望队长您赏个脸告诉我们。"阿拉米斯礼貌有加地补充道,同时很乖巧地行了个礼。
"国王说以后他要从红衣主教的卫队里去招募火枪手了。"
"从红衣主教的卫队里!为什么?"波托斯连忙问道。
"因为他觉得自己这桶劣质酒,要掺些好酒进去才够味。"
两位火枪手顿时连眼白都红了。达达尼昂也懵了,恨不得钻到地底下去。
"是的,的确是这样,"特雷维尔越来越恼火地说道,"的确是这样,陛下说的有道理。因为,老实讲,火枪手们在宫廷里的确尽丢人现眼。昨晚上,红衣主教与国王玩牌时,装出一副令我很讨厌的痛心样子说:'那几个该死的火枪手,那几个不安分的家伙'--他说到这几个字时语气特别重,而且充满讥讽,更使我感到讨厌--'那几个无法无天的家伙,前天呆在费鲁街一家小酒店里迟迟不归。'--他说这话时用山猫眼睛盯住我--'我的一支巡逻的卫队,不得不逮捕了那几个捣乱分子。'说到这里,他简直要当面羞辱我了。他妈的!这件事你们一点也不知道吗?几个火枪手让人家逮捕了!你们几个也在其中嘛,不用强辩,有人认出了你们,红衣主教点了你们几个的名。咳!这事儿怪我,是的,怪我,因为我手下的人全是我挑选的。瞧你,阿拉米斯,你他妈的本来就要披道袍了的,为什么跑来请求我给你一套军服?还有你,波托斯,你有一条漂亮的绣金肩带,用来挂一把稻草剑不是很合适吗?至于阿托斯。
怎么不见阿托斯!他哪儿去了?"
"先生,"阿拉米斯难过地说道,"他病了,病得很厉害。"
"你说他病了,病得很厉害?什么病?"
"恐怕是出天花,先生。"波托斯插嘴答道,"这可麻烦了,肯定会破相。"
"出天花!你又告诉了我一件挺光彩的事,波托斯!他那种年纪还出天花?不对吧!可能受了伤,也许被杀死了……唉!要是我早知道……真见鬼!火枪手先生们,我不允许你们去那些乌烟瘴气的场所,也不允许你们在大街上吵架,在十字路口斗剑。总之,我不能容忍你们招来红衣主教的卫士们的嘲笑。他们都是勇敢的人,不惹事生非,又很机灵,从来不会落到被人逮捕的地步,再说也不会让人家逮捕……我可以肯定……他们宁肯就地战死,也不会后退一步……逃跑,溜走,躲避,这是国王的火枪手们的本领!"
波托斯和阿拉米斯气得直发抖。要不是感到,特雷维尔先生对他们这样说,正是出自对他们深沉的爱,他们真想把他掐死。他们不停地跺脚,牙齿咬得嘴唇出血,手使劲捏住剑柄把手。前面我们提到过,办公室外面的人刚才听到叫阿托斯、波托斯和阿拉米斯三个人的名字时,从特雷维尔的语气,就听出他正大发脾气。十个好奇的人把头凑近门口的壁毯,脸都气得发白,耳朵都贴在门上,所以办公室里的谈话他们一句也没漏掉,嘴里一句句向候见室里所有人重复着特雷维尔先生骂人的话。不多一会儿,从办公室门口到临街的大门口,整个火枪队队部沸腾起来了。
"哼!国王的火枪手让红衣主教的卫士抓起来了!"特雷维尔继续说道。他心里与部下们一样怒不可遏,说话一字一顿,每个字都像匕首一样戳在听众的心上,"哼!枢机主教阁下的六名卫士居然抓走了国王陛下的六名火枪手!见鬼!我拿定了主意,这就去罗浮宫,辞掉国王火枪队队长的职务,去红衣主教的卫队里请求当个副队长。要是他拒绝,他娘的我就去当教士。"
听到这些话,办公室外面的低语变成了怒吼,只听见一片诅咒和谩骂,"他妈的!""活见鬼!""宰了这些鬼东西!"不绝于耳。达达尼昂真想找块壁毯,跑到后面藏起来,又恨不得钻到桌子底下去。
"咳!队长,"波托斯再也控制不住自己,说道,"事实上,我们当时的确是六对六,可是我们遭到了暗算,还没来得及拔出剑,就有两个弟兄倒在地上死了,阿托斯身负重伤,不中用了。阿托斯你是了解的,队长。唉!他两次试图爬起来,两次又倒下了。可是,我们并没有投降,没有,而是被硬拖走的。半路上我们逃脱了。至于阿托斯,他们以为他死了,让他躺在战场没有碰他,认为没有必要把他抬走。这就是事情的经过。这回真见了鬼,队长。胜败乃兵家常事。伟大的庞培①还在法萨罗战役中打输了呢;弗朗索瓦一世并不比别人差吧,据说也在帕维亚②吃了败仗。"
①庞培,罗马共和国后期最伟大的政治家和最伟大的将军之一,公元前四八年在法萨罗被凯撒打败。
②法王弗朗索瓦一世与哈布斯堡皇帝查理五世在意大利战争的一次决定性战役中,法军全部被歼,弗朗索瓦一世被俘。
"我荣幸地向您禀报,"阿拉米斯说道,"我杀死了一个卫士,用的是他本人的剑,因为我的剑在头一个回合中就折断了……至于那家伙是杀死的还是戳死的,先生您怎么说都可以。"
"这些情况我不知道,"特雷维尔说,语气缓和了点儿,"看来红衣主教夸大了。"
"不过,请您开恩,先生,"阿拉米斯见队长气消了,便大胆央求道,"请您开恩,不要说阿托斯受了伤,因为话如果传到国王耳朵里,他会绝望的。他的伤势很严重,是穿透肩膀戳进胸膛的,恐怕……"
正在这时,门帘掀开了,绦子之间伸进一个高贵、漂亮但脸色非常苍白的头。
"阿托斯!"两个火枪手一齐叫起来。
"阿托斯!"特雷维尔先生也叫了起来。
"您刚才传我,先生,"阿托斯用虚弱但非常镇定的声音说道,"队里的伙伴说您叫我,我便赶来听候您的命令。我到啦,先生,有何吩咐?"
这位火枪手穿戴整齐,像平常一样束着腰带,说完这几句话,便迈着坚定的步伐走进了办公室。看到他表现得如此勇武,特雷维尔打心底里感动不已,连忙迎上去,说道:
"我正在对这两位先生说,我禁止我的火枪手们毫无必要地到外面去招摇过市,因为正直的人对国王来说是极其宝贵的。国王知道,他的火枪手们是天下最正直的人。伸过手来吧,阿托斯。"
没等刚进来的火枪手对这种亲切表示作出反应,特雷维尔就抓住了他的右手使劲地握着,说来令人难以相信,他竟没有注意到,阿托斯虽然竭力忍着,还是露出了痛苦的表情,脸色更苍白了。
阿托斯进来之后,门一直半开着,他负伤的事虽然是保密的,但大家都已知道,引起了一阵骚动。听到队长最后几句话,候见室里响起一阵满意的喝采声,有两三个人冲动之下,把头伸过门帘往里张望。特雷维尔先生大概正想大声呵斥,制止这种不拘礼节的行为,突然感觉到阿托斯的手在自己的手中抽动起来,抬眼一看,发现他快要晕过去了。此时,阿托斯尽平生力气忍住疼痛,但终于熬不住了,像死了一样倒在地板上。
"快喊外科医生来!"特雷维尔喊道,"喊我的或国王的,喊最好的。快去喊外科医生!真见鬼!我正直的阿托斯要断气了。"
听到特雷维尔的喊声,所有人都拥进办公室。特雷维尔根本没有想到把门关上,阻止任何人进来。大家热心地围住受伤者。但这种热心毫无用处,如果去请的医生不在公馆里的话。医生挤过人群,走到一直处于昏迷状态的阿托斯身边。由于吵嚷声和拥挤妨碍了他,他要求把受伤的火枪手抬到隔壁房间里,说这是首要的、最紧要的事情。特雷维尔立刻打开一扇门,给抱起了伙伴的波托斯和阿拉米斯引路。医生跟在后面,他身后的门又关上了。
于是,特雷维尔先生的办公室,这个平常谁也不敢擅自进入的房间,暂时成了候见室的附属部分,大家七嘴八舌,议论纷纷,大声吵闹,谩骂,诅咒,都说让红衣主教和他的卫士们见鬼去。
过了一会儿,波托斯和阿拉米斯回来了,只有医生和特雷维尔先生留在伤员身边。
最后,特雷维尔先生也回来了。伤员恢复了知觉,医生说,这位火枪手的状况,他的朋友们一点也不用担忧,他的虚弱完全是失血过多造成的。
特雷维尔先生挥了一下手,所有人都退出了办公室,只有达达尼昂没有退出。他没有忘记自己是来谒见特雷维尔先生的,而且以加斯科尼人的固执劲儿,仍旧待在老地方。
等大家全都出去了,门关上之后,特雷维尔先生才转过身来。现在已剩下他和这个年轻人了。刚才发生的事情多少打断了他的思路。他询问这位固执的求见者的来意。达达尼昂报了姓名,特雷维尔才陡然记起现在和过去的一切,明白他所面对的情况。
"对不起,"他微笑道,"对不起,亲爱的老乡,我完全把您忘记了。有什么办法呢!一个队长无异于一位家长,身上所担的责任比普通家长还重。战士们都是大孩子,但是我必须执行国王的命令,尤其是红衣主教的命令……"
达达尼昂禁不住笑了笑。看到他的笑样,特雷维尔明白与自己打交道的不是一个糊涂人,于是话锋一转,谈到正题。
"我与令尊交谊颇深,"他说道,"我能为他的爱子做点什么呢?请您快告诉我,我的时间不由我支配。"
"先生,"达达尼昂说道,"我离开塔布来到这里,是打算请您看在您不曾忘记的这种交谊的份上,赏我一套火枪手队服。可是到达这里两个小时来所看到的一切,使我明白这是一种非同寻常的优待,我担心自己是否够格。"
"这的确是一种优待,年轻人,"特雷维尔说道,"不过它并非像您想象的那样,或者像您似乎想象的那么高不可攀。然而,陛下预料到这种情况,做出了一项决定,很遗憾,我不得不告诉您:要想成为我们火枪队的一员,必须先经受一番考验,打过几仗,立过显赫战功,或者在条件不如我队优越的部队里服役过两年。"
达达尼昂默默地欠欠身子。听说成为火枪手如此困难,他更渴望能穿上火枪队队服了。
"不过,"特雷维尔犀利的目光盯住他的同乡,似乎要看透他的内心,"正如我刚才所说,令尊是我的老朋友,看在他的份上,我想为您出点力。我们贝亚恩青年一般都不富有,我想自我离开家乡之后,情况也没有太大变化。您身上所带的钱供您生活大概不很宽裕吧。"
达达尼昂高傲地昂起头,那神气似乎是说,他并不乞求任何人的施舍。
"很好,年轻人,很好。"特雷维尔接着说道,"这种神气我很熟悉。我来巴黎的时候,口袋里只有四埃居,但谁要是说我买不起罗浮宫,我准会和他打一架。"
达达尼昂的头昂得更高了。他这次是带着卖马所得的八埃居来闯事业的,比当初特雷维尔先生还多四埃居。"依我看,您现在手头不管有多少钱,都要留着别花掉了。我今天就给王家学堂的校长写封信,明天他就会让您入校而不收你任何费用。不要拒绝这点小意思。我们不少门第显赫、家财万贯的绅士子弟还求之不得呢。您在那里学习马术、剑术和跳舞,不时来看看我,告诉我您学得怎么样,需要我什么帮助。"
达达尼昂对官场里待人接物的一套还一无所知,但感觉到自己受到的接待是冷淡的。
"唉!先生,"他说道,"我现在才明白家父叫我交给您的那封介绍信多么重要。"
"是呀,"特雷维尔先生说道,"我正觉得奇怪呢,您出这么远的门,竟没有带那种必不可少的东西,那可是我们贝亚恩人唯一的敲门砖啊。"
"我本来是有的,先生,而且托上帝的福,是一封顶刮刮的介绍信,"达达尼昂大声说道,"可是叫人无耻地偷走了。"
于是,他把在默恩镇的遭遇从头至尾讲了一遍,仔细描绘了那位陌生绅士的相貌特征,讲的时候挺冲动,态度挺真诚,使特雷维尔听得出了神。
"这事儿好蹊跷,"特雷维尔现出思索的样子说道,"您真的大声提起过我的姓名?"
"是的,先生。我这样做也许太不谨慎。可是,有什么办法呢?您这样的大名,无异于我一路上的护身符呀。您想吧,我是不是得经常乞求它的保护?"
这样的奉承话说得很合时宜。特雷维尔像国王和红衣主教一类人物一样,喜欢人家对他顶礼膜拜。他不禁明显露出了满意的微笑。但他很快收敛了笑容,话锋从自己转到默恩镇事件:
"您说,"他继续说道,"那位绅士太阳穴上是不是有一个小疤?"
"是呀,像一粒子弹擦伤留下来的。"
"是不是一个气色很好的人?"
"对呀。"
"是不是高高的个子?"
"不错。"
"是不是皮肤白皙,头发呈褐色?"
"对,对,是这样。先生您怎么认识这个人?啊!要是我能找到他……我一定要找到他,我发誓,哪怕是在地狱里……"
"他在等候一个女人?"特雷维尔又问道。
"他至少在离去之前,与他所等候的那个女人交谈了一会儿。"
"他们谈话的内容您知道吗?"
"他交给那女人一个盒子,说那盒子里封着他的指示,嘱咐他到伦敦才打开。"
"那个女人是英国人?"
"她名叫米拉迪。"
"是他!"特雷维尔喃喃说道,"是他!我以为他还在布鲁塞尔呢!"
"啊!先生,您如果知道这是个什么人,"达达尼昂大声说道,"那么请您告诉我他的姓名和行踪吧,我就不再向你提任何请求了,连火枪手也不求你让我当了,因为我首先要去报仇。"
"千万不要这样,年轻人。"特雷维尔连忙制止道,"相反,如果您在街上看见他从这边过来,您就从另一边过去,千万不要去碰这样一座顽石,那会把您像鸡蛋一样碰得粉碎的。"
"这吓不倒我,"达达尼昂说道,"要是我再碰到他……"
"暂时吗,"特雷维尔又说,"您不要去找他,如果要我对您提出忠告的话。"
特雷维尔突然疑心一动,不再往下说了。这个年轻游子这样大声嚷嚷表示仇恨那个人,声称那个人偷了他父亲写的信,这是不大可信的。那么,这种仇恨是否包藏某种祸心?这个年轻人是不是红衣主教阁下派来给他设陷阱的?这个自称达达尼昂的人,是不是红衣主教设法安插到他队里来的一个密探,把他安插在身边博取他的信任,然后再来陷害他,就像已经多次做过的那样?他第二次定定盯住达达尼昂,目光比第一次更犀利。眼前这张流露出聪明、机智和装得谦卑的脸,是不大令人放心的。
"不错,他是加斯科尼人。"他想道,"不过,即使是加斯科尼人,他也有可能站在红衣主教那边或者我这边。好,考验考验他吧。"
"朋友,"他慢条斯理地说道,"我愿意把您当做我老朋友的儿子对待,因为我相信您丢了信的事是真的。您注意到了,开始的时候我对您接待冷淡,为了弥补这一点,现在我想向您披露我们政治方面的秘密。国王和红衣主教是最要好的朋友。他们之间表面上的过节儿,只不过是骗骗糊涂人的。我不想让自己的一位同乡,一位挺帅的骑士,一位正直的小伙子被这些表面现象所迷惑,稀里糊涂地落进陷阱,就像许多上当受骗的傻瓜一样。您要知道,我对这两个权力至高无上的主人都怀着赤胆忠心。我的一切重大行动,都是为国王和红衣主教效劳的,除此没有别的目的;红衣主教是法国出的最杰出的天才。现在,年轻人,请您在这方面反省一下,假如您因为家庭或亲友方面的关系,甚或受本能的支配,抱着某种敌视红衣主教的观念,就像我们经常看到一般绅士所表现的那样,那么您就向我说再见,咱们就此分道扬镳。将来一有机会我仍会帮助您,但不让您与我本人发生联系。尽管如此,希望我的坦率态度能使您成为我的朋友,因为迄今为止,在年轻人当中,我这番话只对您说过。"
特雷维尔暗自想道:
"如果这个小狐狸是红衣主教派来的,那么红衣主教肯定会告诉过他这个密探,向我献殷勤的最好方式,是大说他的坏话,因为他知道我对他恨之入骨。所以,尽管我这样声明了一番,这个狡猾的家伙一定还会对我说他对主教大人如何切齿痛恨的。"
可是,情况与特雷维尔预料的完全相反,达达尼昂非常单纯地说道:
"先生,我正是怀着同样的愿望来到巴黎的。家父叮嘱我对国王、红衣主教和您一定要忠心耿耿,他认为你们三个是法国最伟大的三个人。"
读者想必注意到了,达达尼昂在国王和红衣主教后面加了特雷维尔先生。他认为这样做决不会有什么害处。
"我对红衣主教非常崇敬,"他继续说道,"深深敬佩他的行为。您这样坦率地和我谈话,先生,正如您刚才所说的,这对我再好不过了。您我见解相同,这使我感到荣耀。如果您对我不信任--这是很自然的--,那么我说了真话就是毁了自己。那就算我倒霉,不让我想您还会尊重我的吧,这是世界上我最看重的事情。"
特雷维尔惊诧不已。达达尼昂说得如此透彻,如此坦率,使他不由得大为赞赏。不过,他心里的怀疑并没有完全消除:这个年轻人越是比其他年轻人高超,就越是可怕,如果他看错了的话。然而,他握住达达尼昂的手,对他说道:
"您是一个诚实的小伙子。不过暂时嘛,我只能给您提供刚才已答应的帮助。以后您可以利用一切机会,随时向我提出要求,才可能得到您希望得到的东西。"
"这就是说,先生,"达达尼昂又说道,"您要等待我取得足够的资格。好吧,请您放心,"他以加斯科尼人特有的随便态度补充道,"您不会等待很久的。"
他鞠了一躬准备告辞,似乎其他一切都不需要特雷维尔操心了。
"不过请您等一等,"特雷维尔叫住他,"我答应为您给王室学堂校长写封信的。您是不是不屑于接受,我的年轻绅士?"
"哪能呢,先生。"达达尼昂答道,"我向您保证,这封信决不会像前封信一样丢失的,我一定小心放好,交给收信人。如果谁试图把它偷走,那他就自找倒霉。"
听到这些大话,特雷维尔先生笑了笑。他本来和年轻人站在窗****谈的,这时他让年轻人仍留在那里,自己走到一张桌子前坐下,着手写答应写的介绍信。达达尼昂无所事事,用手指在窗玻璃上敲着一支进行曲,一边看火枪手们三三两两地离去,目送着他们,直到他们消失在街道拐角处。
特雷维尔先生写完信,封好,走到年轻人身边准备交给他。就在达达尼昂伸手接信的时候,特雷维尔吃惊地看到他的被保护人突然惊跳起来,脸气得通红,冲出了办公室,一边喊道:
"啊!该死的家伙!这回他休想逃脱了。"
"谁?"特雷维尔问道。
"偷我信的那个扒手!"达达尼昂回答,"哼!坏东西!"
他消失了。
"好一个疯狂的家伙!"特雷维尔喃喃道,接着又低声说:"莫非他看到自己的目的落空了,想出这么一个巧妙溜走的法子?"
下一篇:第二十二章 美尔莱宋舞
网友关注
- 上帝的食物
- 女王祖白绿和糖饭桌子的故事
- 第六章 一只胆小的狮子
- 圣母的小酒杯
- 第二十章 武文世王公传
- 老汉伦克朗
- 第十五章 刘司马梁张温贾传
- 第十章 守卫城门的人
- 第十九章 任城陈萧王传
- 海姑娘和她儿子的故事
- 撒谎者贝浩图的故事
- 第十四章 飞猴
- 麦穗的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鲍司马传
- 第二十三章 和常杨杜赵裴传
- 第二十一章 王卫二刘傅传
- 国王山努亚和他的一千零一夜
- 第二十二章 桓二陈徐卫卢传
- 第十八章 二李臧文吕许典二庞阎传
- 第十六章 大骗子的魔术
- 补鞋匠迈尔鲁夫的故事
- 第十六章 任苏杜郑仓传
- 第三章 救出了稻草人
- 第二十五章 辛毗杨阜高堂隆传
- 瞎眼僧人的故事
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 渔夫和雄人鱼的故事
- 第十四章 程郭董刘蒋刘传
- 第八章 二公孙陶四张传第八
- 第十七章 张乐于张徐传
- 第六章 董二袁刘传第六
- 第一章 武帝纪第一
- 第十三章 钟繇华歆王朗传
- 第三章 武帝纪第三
- 第十九章 会捉人的树
- 第四章 三少帝纪第四
- 第一章 旋风来了
- 第十章 荀彧攸贾诩传
- 终身不笑者的故事
- 第二章 会见芒奇金人
- 第八章 送命的罂粟花田
- 阿卜杜拉法兹里和两个哥哥的故事
- 第十八章 到南方去
- 航海家辛巴达的故事
- 第四章 穿过森林去的路
- 太子阿特士和公主哈娅图芙丝之梦的故事
- 第十三章 救助
- 第七章 惊险的旅程
- 渔翁、魔鬼和四色鱼的故事
- 洗染匠和理发师的故事
- 坟
- 第二三章 甘林达满足了多萝茜的愿望
- 第十七章 轻气球怎样飞走的
- 驼背的故事
- 钱商和匪徒的故事
- 睡着的国王的故事
- 第十一章 袁张凉国田王邴管传
- 第二一章 狮子成为兽国之王
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 哈·曼丁的故事
- 朱特和两个哥哥的故事
- 麦仑·沙迈追求漂亮女人的故事
- 第二十四章 韩崔高孙王传
- 智者盲老人的故事
- 阿里巴巴和四十大盗的故事
- 第五章 后妃传第五
- 三根绿枝
- 阿拉丁和神灯的故事
- 蠢汉、驴子与骗子的故事
- 第七章 吕布(张邈)臧洪传第七
- 第二章 武帝纪第二
- 第九章 田鼠皇后
- 第十二章 找寻恶女巫
- 第二十章 美丽的瓷器城
- 第五章 救出了铁皮人
- 第九章 后诸夏侯曹传
- 第二二章 桂特林的国家
- 懒汉克辽尼和铜城的故事
- 乌木马的故事
- 巴士拉银匠哈桑的故事
- 第二四章 再回到家里来
精品推荐
- 万荣县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:<3级,气温:23/17℃
- 策勒县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/13℃
- 金凤区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 久治县05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:<3级,气温:18/5℃
- 灵武市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/12℃
- 稷山县05月30日天气:多云,风向:西风,风力:3-4级转<3级,气温:24/18℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 贵南县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/5℃
- 旌德县05月30日天气:小雨转雷阵雨,风向:北风,风力:<3级,气温:28/22℃
- 焉耆县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/11℃
分类导航
三剑客全部章节
- 作者简介
- 第七章 火枪手的内情
- 原序
- 第十七章 波那瑟夫妇
- 第八章 宫廷里的阴谋
- 拉费尔伯爵回忆录
- 第十八章 情夫与丈夫
- 第九章 达达尼昂初露锋芒
- 译序
- 第十九章 行动计划
- 第十章 十七世纪的捕鼠笼子
- 第一章 达达尼昂老爹的三件赏赐
- 第二十章 旅途
- 第十一章 牵线搭桥
- 第二章 特雷维尔先生的候见室
- 第二十一章 温特伯爵夫人
- 第十二章 白金汉公爵乔治·维利尔斯
- 第二十二章 美尔莱宋舞
- 第十三章 波那瑟先生
- 第四章
- 第二十三章 幽会
- 第十四章 默恩镇的那个人
- 第五章 国王的火枪手和红衣主教的卫士
- 第二十四章 小楼
- 第十五章 法官和军人
- 第六章 国王陛下路易十三
- 第二十五章 波托斯
- 第十六章 掌玺大臣赛基埃又一次想打钟驱魔
- 第二十七章 阿托斯的妻子
- 第二十六章 阿拉米斯的论文
- 第三十七章 米拉迪的秘密
- 第二十八章 归途
- 第三十八章 阿托斯当宝从戎
- 第四十七章 火枪手的集会
- 第二十九章 筹办装备
- 第三十九章 一个幻觉
- 第四十八章 家事
- 第三十章 米拉迪
- 第四十章 红衣主教
- 第四十九章 厄运
- 第三十一章 英国人和法国人
- 第四十一章 围困拉罗舍尔之战
- 第五十章 叔嫂间的谈话
- 第三十二章 诉讼代理人家的一顿晚餐
- 第四十二章 昂儒葡萄酒
- 第五十一章 长官
- 第三十三章 侍女与主人
- 第四十三章 红鸽舍客栈
- 第五十二章 软禁的第一天
- 第三十四章 阿拉米斯和波托斯的装备
- 第四十四章 火炉烟筒的妙用
- 第五十三章 软禁的第二天
- 第三十五章 冒名顶替
- 第四十五章 夫妻一战
- 第五十四章 软禁中的第三天
- 第三十六章 复仇之梦
- 第四十六章 圣热尔韦棱堡
- 第五十五章 软禁的第四天
- 第五十七章 一个古典悲剧的手法
- 第五十六章 软禁的第五天
- 第六十七章 结局
- 第五十八章 越狱
- 尾声
- 第五十九章
- 第六十章 在法国
- 第六十一章 贝图纳加尔默罗会女修道院
- 第六十二章 两个恶魔变种
- 第六十三章 一滴水
- 第六十四章 身披红大氅的男人
- 第六十五章 审判
- 第六十六章 处决