第八十四章 波尚
歹徒潜入伯爵府企图行窃这回事,是在此后的两星期内成了全巴黎的谈话中心。那个人在临死的时候曾签署了一份自白书,指控暗杀他的人是贝尼代托。警察局曾下令严紧搜查凶手。指控德罗斯的小刀、隐显灯、钥匙串和衣服都保藏在档案库里,只有他的背心找不到,尸体则已用车送到尸体陈列所里。伯爵每逢向人提及此事时,每次都说那次意外事件是他在阿都尔别墅的时候发生的,那天碰巧有位布沙尼神甫要求在他的家里过夜,在他的图书馆里查找几本珍贵的书籍,对这件事情他也是从布沙尼神甫那儿听来的。只有贝尔图乔一听人提到贝尼代托的名字就脸色发白,但谁都没有去注意他这种变化。维尔福因为曾被叫去为那件罪案作证,所以接受了这件案子,并以他处理一切刑事罪案时的热忱做着预审前准备工作。
三个星期过去了,虽竭尽全力搜索仍未有成果,由于腾格拉尔小姐和安德烈·卡瓦尔康蒂子爵的婚期日渐接近,那次行窃的企图以及窃贼被他的同伴所杀的事几乎被人遗忘。
婚期已宣布,青年人也已在那位银行家的府上被视作未来女婿。子爵曾写了几封信去征求他父亲卡瓦尔康蒂老先生的意见,老先生复信说他非常赞成这件婚事,但同时也感到遗憾,因为他那时不能离开巴马但,他同意拿出那笔每年可以产生十五万里弗利息的本金。这三百万本金,他已同意交给腾格拉尔去投资。有些人把那位银行家的近况告诉那青年人,说他这位未来岳父近来连遭损失;但那青年人不把金钱看在眼里,毫不理会这种种暗示,也从不向男爵提及那些话。男爵崇拜安德烈·卡瓦尔康蒂子爵,欧热妮·腾格拉尔小姐却并不这样。由于天生憎恶结婚,她接受了安德烈的追求以求摆脱马尔塞夫;但当安德烈步步紧逼时,她不免也向他流露出一种明显的憎恶。男爵或许也觉察到她那种态度,但他认为这只是他女儿的怪僻,假装不知道。
波尚要求宽延的时间快到了。马尔塞夫现在已觉察到伯爵劝他息事宁人那个忠告的价值。谁都不曾留心关于将军的那则消息,谁也不会认出那个出卖亚尼纳城的法国军官就是贵族院里那个高贵的伯爵。但是阿尔贝并不觉得他所受的侮辱已减轻,几乎使他感到愤怒的消息显然是一种故意的侮辱。
此外,波尚结束上次会谈时的态度在他的心里留下了一个痛苦的回忆。所以他的头脑里依旧存着决斗的念头,并希望瞒住这次决斗的真原因,甚至瞒过他的陪证人。
波尚自阿尔贝去拜访他以后,便再没有人见到过他,阿尔贝每次向人问到他时,人家总是回答他已旅行去了,要过些日子才能回来。但是他究竟到哪儿去,谁都不知道。直到一天早晨,阿尔贝的贴身跟班唤醒他,回报波尚来访。阿尔贝擦擦眼睛,吩咐仆人让波尚在楼下的小吸烟室里稍候,他很快地穿好衣服,走下楼去。他发现波尚在房间里踱来踱去,一看到他,波尚就停住了脚步。
“阁下,您不等我今天到您府上去拜访,就先到我这儿来,看来是个好兆头,”阿尔贝说。“告诉我,究竟我应该和你握手,说,‘波尚,承认你曾经伤害我,恢复咱们的友谊’呢,还是我只要请你选择武器就够了?”
“阿尔贝,”波尚带着一种使阿尔贝惶恐不安的忧郁神色说,“让我们先坐下来再谈吧。”
“阁下,我倒宁愿在坐下来之前先知道你的答复。”
“阿尔贝,”那新闻记者说,“客观环境使我难于作那个答复。”
“我可以使你容易答复,方法是再重复一遍那个问题,‘你愿不愿意?”
“马尔塞夫,当问题牵涉到法国贵族马尔塞夫中将伯爵的名誉、地位和生命的时候,仅仅回答是或否是不够的。”
“那到底应该怎样办呢?”
“就是照我的方法办,阿尔贝,我这样想:金钱、时间和疲劳,和一个家庭的名誉和利益来相比,是不值一提的。‘大概如此’这几个字还不够有力,只有确凿事实才能决定是否应该和一个朋友作一场致命的决斗。如果我把我的剑或手枪里的子弹对准一个三年来曾与我交往密切的朋友,我至少应该知道我为什么要那样做,我应该问心无愧去与他决斗,而当一个人必须用他自己的武器救自己生命的时候,是需要那种心理准备的。”
“唉,”马尔塞夫不耐烦地说。“这一切究竟是什么意思?”
“它的意思就是:我刚从亚尼纳回来。”
“从亚尼纳来?”
“是的。”
“不可能的?”
“这是我的护照,检查一下上面的签署吧,——日内瓦、米兰、威尼斯、的里雅斯特、德尔维纳和亚尼纳。你总该信任一个共和国、一个王国和一个帝国的警察局吧?”
阿尔贝把他的眼光落到护照上,然后又惊愕地抬起头来望着波尚。“你到亚尼纳去过了?”他说。
“阿尔贝,假若你是一个陌生人,一个外国人,一个象三四个月前来寻求赔礼道歉而被我杀掉的那个英国人那样头脑简单的贵族,我就不会找这种麻烦了,但我认为你应该重视这一切。我去就花一个星期的时间,回来一个星期,隔离检疫花了四天,在那儿逗留四十八小时,加起来正是三星期。我昨天晚上刚回来,而现在就在这儿了。”
“不要再多罗嗦了!究竟你要多久才能告诉我最想知道的事情呢?”
“因为,说真话,阿尔贝——”
“你吞吞吐吐!”
“是的,我怕。”
“你怕承认你的记者欺骗了你?噢!丢开你的骄傲吧,波尚!承认了吧,波尚,别让你的勇敢让人怀疑。”
“哦,不是那么回事,”那记者吞吞吐吐地说,“正巧相反——”阿尔贝的脸色变苍白起来,他竭力想说话,但却说不出一句话。
“我的朋友,”波尚用最恳切的口气说,“我很高兴能向你道歉,但是,唉!——”
“但是什么?”
“那段消息是正确的,我的朋友。”
“什么!那个法国军官——”
“是的。”
“那个弗尔南多?”
“是的。”
“那个卖城叛主的奸徒是——”
“宽恕我,我的朋友,那个人就是你的父亲。”
阿尔贝狂怒地向波尚冲过去,但波尚并不准备伸手反抗,只是用一种温和的目光制止了他。“别忙!我的朋友,’他一面说,一面从他的口袋里抽出一张文件来,“证据在这儿。”
阿尔贝打开那张文件,那是亚尼纳四个德高望重的一份证明书,证明弗尔南多·蒙台哥在阿里·铁贝林手下服务的时候曾为两百万钱财去卖城投降。那四个名人的签字是经领事鉴定过的。阿尔贝脚步踉跄,四肢无力地跌落在一张椅子里。这是不能再怀疑的事实了,——家庭名誉全完了。短时间痛苦的沉默以后,他心口反涨了,眼泪禁不住直流起来。波尚怀着深深的同情怜悯注视着这悲痛欲绝的青年,走到他的身边。“阿尔贝,”他说,“你了解我了吧,是吗?我想亲眼看到一切,亲自判断一切,希望所得的结果能有利于你的父亲,希望我能为他主持公道。但相反的,事实证明那个被阿里总督提拔到督军职位的弗尔南多·蒙台哥不是别人,而正是弗尔南多·马尔塞夫伯爵,于是,想到我们那份真挚的友情,就赶快来见你了。”
阿尔贝仍旧躺在椅子上,用双手遮住他的眼睛,象是要阻止光线照到他身上似的。
“我赶到你这儿来,”波尚继续说,“告诉你,阿尔贝,在这个变动的年代里,一个父亲的过错是不能转移到他孩子身上的。我们是在战争时期中长大的,而凡是经过这次战争,很少能不在他军人的制服或法官的长袍上沾染到一些不名誉的污迹或血。现在我有了这些证据,阿尔贝,现在我已拥有了你的秘密,没有哪一个人再能强迫决斗,因为你的良心将遣责你,使你感到自己象是一个罪人,我却能给你你不再能向我要求的事。你愿意我所独有的这些证据,这些证明,书吗?你愿意这个可怕的秘密只有我们两个人知道吗?相信我,我决不对别人讲,说吧,阿尔贝,我的朋友,你愿意吗?”
阿尔贝扑上去抱住波尚的脖子。“啊,多么高贵的心地呵!”他喊道。
“拿了吧。”波尚说,他把那些文件递给阿尔贝。
阿尔贝用一只颤抖的手抓过来,把它们撕得粉碎。他浑身发抖,恐怕撕碎的一小片将来再出现到他面前,他走到那支老是燃着准备点雪茄的蜡烛前面,把每一片碎纸都烧掉。
“亲爱的好朋友!”他一面烧那些文件,一面轻轻地说。
“忘掉这一切就象忘掉一个恶梦吧,”波尚说,“让它象那变黑的纸张上的最后的火花那样消失,象那从无声的灰烬上发出来的青烟那样飘散吧。”
“是的,是的,”阿尔贝说,“只让永恒的友谊存在吧,我向我的救主答应那种友谊将在我们的子孙世世代代保存下去,并使我永远记得:我的生命和名誉都出于你的恩赐!因为,假如这件事被别人知道,噢!波尚呀,我就得毁灭我自己,或是——不,我可怜的母亲!我不能让她受这个致命的打击——我就得逃离我祖国了。”
“可怜的阿尔贝!”波尚说。
但这种突如其来和毫无意义的欢乐不久就离开了那个青年人,接着来的,是更大的忧伤。
“嗯,波尚,”阿尔贝说,“听我说,波尚!我的父亲白璧无瑕般的声誉曾令我对他尊敬、信任和自豪,现在顷刻间要我抛弃这些感情,我是办不到的。噢,波尚,波尚呀!我现在该怎样对待我的父亲呢?我应该不接受他的拥抱,不让他吻我的额头,不与他握手吗?我是一个最痛苦的人了。啊,我的母亲,我可怜的母亲呀!”阿尔贝用满含热泪的双眼凝视着他母亲的画像说,“假如你知道了这回事,你将会多么痛苦啊!”
“来,”波尚拉住他的双手说,“勇敢一点,我的朋友。”
“但登在报纸上的那一条消息是怎样来的呢?在这一切的后面,显然有着一个不可知的冤家,一个不可见的敌人。”
“所以你更应该早作准备,阿尔贝。你的脸上不要露出什么来,把你的悲哀全隐藏在心里,象暴风雨发作时才让人猜透这致命的秘密,去吧。”
“看来,你以为这一切还不曾完结吗?”阿尔贝惊恐地说。
“不是我以为,我的朋友,一切事情都是可能的。顺便问你一句——”
“什么?”阿尔贝说,他看波尚有点犹豫。
“你快要和腾格拉尔小姐结婚了吗?”
“你为什么现在问我这个问题?”
“因为在我看来,这个婚约的失败或成功,是与我们此刻所关注的事情有关的。”
“怎么会呢?”阿尔贝说,他脸涨得通红,“你以为腾格拉尔先生——”
“我只问你的婚约是否还有效?请不要猜想我的话所没有的意思,不要太看重我的话。”
“不,”阿尔贝说,“那个婚约已吹了。”
“好!”波尚说。然后,看到那青年人又快要变得抑郁起来,便说,“我们出去吧,阿尔贝,乘着轻便马车或骑马到树林里去兜一圈,可以调整一下你的情绪。我们回来再吃早餐,然后你去干你的事,我去干我的。”
“同意,”阿尔贝说,“让我们散步去吧。我想,略微走动一下对我很有好处。”
两位朋友走到马路上。当走到玛德伦大道时,波尚说,“既然我们出来了,就去拜访基督山先生吧,他最能振奋人的情绪,因为他从不追根问底,在我看来,那些不追根问底的人最能给人以安慰。”
“我也认为如此,”阿尔贝说,“我爱他,我们去拜访他吧。”
(第八十四章 完)
三个星期过去了,虽竭尽全力搜索仍未有成果,由于腾格拉尔小姐和安德烈·卡瓦尔康蒂子爵的婚期日渐接近,那次行窃的企图以及窃贼被他的同伴所杀的事几乎被人遗忘。
婚期已宣布,青年人也已在那位银行家的府上被视作未来女婿。子爵曾写了几封信去征求他父亲卡瓦尔康蒂老先生的意见,老先生复信说他非常赞成这件婚事,但同时也感到遗憾,因为他那时不能离开巴马但,他同意拿出那笔每年可以产生十五万里弗利息的本金。这三百万本金,他已同意交给腾格拉尔去投资。有些人把那位银行家的近况告诉那青年人,说他这位未来岳父近来连遭损失;但那青年人不把金钱看在眼里,毫不理会这种种暗示,也从不向男爵提及那些话。男爵崇拜安德烈·卡瓦尔康蒂子爵,欧热妮·腾格拉尔小姐却并不这样。由于天生憎恶结婚,她接受了安德烈的追求以求摆脱马尔塞夫;但当安德烈步步紧逼时,她不免也向他流露出一种明显的憎恶。男爵或许也觉察到她那种态度,但他认为这只是他女儿的怪僻,假装不知道。
波尚要求宽延的时间快到了。马尔塞夫现在已觉察到伯爵劝他息事宁人那个忠告的价值。谁都不曾留心关于将军的那则消息,谁也不会认出那个出卖亚尼纳城的法国军官就是贵族院里那个高贵的伯爵。但是阿尔贝并不觉得他所受的侮辱已减轻,几乎使他感到愤怒的消息显然是一种故意的侮辱。
此外,波尚结束上次会谈时的态度在他的心里留下了一个痛苦的回忆。所以他的头脑里依旧存着决斗的念头,并希望瞒住这次决斗的真原因,甚至瞒过他的陪证人。
波尚自阿尔贝去拜访他以后,便再没有人见到过他,阿尔贝每次向人问到他时,人家总是回答他已旅行去了,要过些日子才能回来。但是他究竟到哪儿去,谁都不知道。直到一天早晨,阿尔贝的贴身跟班唤醒他,回报波尚来访。阿尔贝擦擦眼睛,吩咐仆人让波尚在楼下的小吸烟室里稍候,他很快地穿好衣服,走下楼去。他发现波尚在房间里踱来踱去,一看到他,波尚就停住了脚步。
“阁下,您不等我今天到您府上去拜访,就先到我这儿来,看来是个好兆头,”阿尔贝说。“告诉我,究竟我应该和你握手,说,‘波尚,承认你曾经伤害我,恢复咱们的友谊’呢,还是我只要请你选择武器就够了?”
“阿尔贝,”波尚带着一种使阿尔贝惶恐不安的忧郁神色说,“让我们先坐下来再谈吧。”
“阁下,我倒宁愿在坐下来之前先知道你的答复。”
“阿尔贝,”那新闻记者说,“客观环境使我难于作那个答复。”
“我可以使你容易答复,方法是再重复一遍那个问题,‘你愿不愿意?”
“马尔塞夫,当问题牵涉到法国贵族马尔塞夫中将伯爵的名誉、地位和生命的时候,仅仅回答是或否是不够的。”
“那到底应该怎样办呢?”
“就是照我的方法办,阿尔贝,我这样想:金钱、时间和疲劳,和一个家庭的名誉和利益来相比,是不值一提的。‘大概如此’这几个字还不够有力,只有确凿事实才能决定是否应该和一个朋友作一场致命的决斗。如果我把我的剑或手枪里的子弹对准一个三年来曾与我交往密切的朋友,我至少应该知道我为什么要那样做,我应该问心无愧去与他决斗,而当一个人必须用他自己的武器救自己生命的时候,是需要那种心理准备的。”
“唉,”马尔塞夫不耐烦地说。“这一切究竟是什么意思?”
“它的意思就是:我刚从亚尼纳回来。”
“从亚尼纳来?”
“是的。”
“不可能的?”
“这是我的护照,检查一下上面的签署吧,——日内瓦、米兰、威尼斯、的里雅斯特、德尔维纳和亚尼纳。你总该信任一个共和国、一个王国和一个帝国的警察局吧?”
阿尔贝把他的眼光落到护照上,然后又惊愕地抬起头来望着波尚。“你到亚尼纳去过了?”他说。
“阿尔贝,假若你是一个陌生人,一个外国人,一个象三四个月前来寻求赔礼道歉而被我杀掉的那个英国人那样头脑简单的贵族,我就不会找这种麻烦了,但我认为你应该重视这一切。我去就花一个星期的时间,回来一个星期,隔离检疫花了四天,在那儿逗留四十八小时,加起来正是三星期。我昨天晚上刚回来,而现在就在这儿了。”
“不要再多罗嗦了!究竟你要多久才能告诉我最想知道的事情呢?”
“因为,说真话,阿尔贝——”
“你吞吞吐吐!”
“是的,我怕。”
“你怕承认你的记者欺骗了你?噢!丢开你的骄傲吧,波尚!承认了吧,波尚,别让你的勇敢让人怀疑。”
“哦,不是那么回事,”那记者吞吞吐吐地说,“正巧相反——”阿尔贝的脸色变苍白起来,他竭力想说话,但却说不出一句话。
“我的朋友,”波尚用最恳切的口气说,“我很高兴能向你道歉,但是,唉!——”
“但是什么?”
“那段消息是正确的,我的朋友。”
“什么!那个法国军官——”
“是的。”
“那个弗尔南多?”
“是的。”
“那个卖城叛主的奸徒是——”
“宽恕我,我的朋友,那个人就是你的父亲。”
阿尔贝狂怒地向波尚冲过去,但波尚并不准备伸手反抗,只是用一种温和的目光制止了他。“别忙!我的朋友,’他一面说,一面从他的口袋里抽出一张文件来,“证据在这儿。”
阿尔贝打开那张文件,那是亚尼纳四个德高望重的一份证明书,证明弗尔南多·蒙台哥在阿里·铁贝林手下服务的时候曾为两百万钱财去卖城投降。那四个名人的签字是经领事鉴定过的。阿尔贝脚步踉跄,四肢无力地跌落在一张椅子里。这是不能再怀疑的事实了,——家庭名誉全完了。短时间痛苦的沉默以后,他心口反涨了,眼泪禁不住直流起来。波尚怀着深深的同情怜悯注视着这悲痛欲绝的青年,走到他的身边。“阿尔贝,”他说,“你了解我了吧,是吗?我想亲眼看到一切,亲自判断一切,希望所得的结果能有利于你的父亲,希望我能为他主持公道。但相反的,事实证明那个被阿里总督提拔到督军职位的弗尔南多·蒙台哥不是别人,而正是弗尔南多·马尔塞夫伯爵,于是,想到我们那份真挚的友情,就赶快来见你了。”
阿尔贝仍旧躺在椅子上,用双手遮住他的眼睛,象是要阻止光线照到他身上似的。
“我赶到你这儿来,”波尚继续说,“告诉你,阿尔贝,在这个变动的年代里,一个父亲的过错是不能转移到他孩子身上的。我们是在战争时期中长大的,而凡是经过这次战争,很少能不在他军人的制服或法官的长袍上沾染到一些不名誉的污迹或血。现在我有了这些证据,阿尔贝,现在我已拥有了你的秘密,没有哪一个人再能强迫决斗,因为你的良心将遣责你,使你感到自己象是一个罪人,我却能给你你不再能向我要求的事。你愿意我所独有的这些证据,这些证明,书吗?你愿意这个可怕的秘密只有我们两个人知道吗?相信我,我决不对别人讲,说吧,阿尔贝,我的朋友,你愿意吗?”
阿尔贝扑上去抱住波尚的脖子。“啊,多么高贵的心地呵!”他喊道。
“拿了吧。”波尚说,他把那些文件递给阿尔贝。
阿尔贝用一只颤抖的手抓过来,把它们撕得粉碎。他浑身发抖,恐怕撕碎的一小片将来再出现到他面前,他走到那支老是燃着准备点雪茄的蜡烛前面,把每一片碎纸都烧掉。
“亲爱的好朋友!”他一面烧那些文件,一面轻轻地说。
“忘掉这一切就象忘掉一个恶梦吧,”波尚说,“让它象那变黑的纸张上的最后的火花那样消失,象那从无声的灰烬上发出来的青烟那样飘散吧。”
“是的,是的,”阿尔贝说,“只让永恒的友谊存在吧,我向我的救主答应那种友谊将在我们的子孙世世代代保存下去,并使我永远记得:我的生命和名誉都出于你的恩赐!因为,假如这件事被别人知道,噢!波尚呀,我就得毁灭我自己,或是——不,我可怜的母亲!我不能让她受这个致命的打击——我就得逃离我祖国了。”
“可怜的阿尔贝!”波尚说。
但这种突如其来和毫无意义的欢乐不久就离开了那个青年人,接着来的,是更大的忧伤。
“嗯,波尚,”阿尔贝说,“听我说,波尚!我的父亲白璧无瑕般的声誉曾令我对他尊敬、信任和自豪,现在顷刻间要我抛弃这些感情,我是办不到的。噢,波尚,波尚呀!我现在该怎样对待我的父亲呢?我应该不接受他的拥抱,不让他吻我的额头,不与他握手吗?我是一个最痛苦的人了。啊,我的母亲,我可怜的母亲呀!”阿尔贝用满含热泪的双眼凝视着他母亲的画像说,“假如你知道了这回事,你将会多么痛苦啊!”
“来,”波尚拉住他的双手说,“勇敢一点,我的朋友。”
“但登在报纸上的那一条消息是怎样来的呢?在这一切的后面,显然有着一个不可知的冤家,一个不可见的敌人。”
“所以你更应该早作准备,阿尔贝。你的脸上不要露出什么来,把你的悲哀全隐藏在心里,象暴风雨发作时才让人猜透这致命的秘密,去吧。”
“看来,你以为这一切还不曾完结吗?”阿尔贝惊恐地说。
“不是我以为,我的朋友,一切事情都是可能的。顺便问你一句——”
“什么?”阿尔贝说,他看波尚有点犹豫。
“你快要和腾格拉尔小姐结婚了吗?”
“你为什么现在问我这个问题?”
“因为在我看来,这个婚约的失败或成功,是与我们此刻所关注的事情有关的。”
“怎么会呢?”阿尔贝说,他脸涨得通红,“你以为腾格拉尔先生——”
“我只问你的婚约是否还有效?请不要猜想我的话所没有的意思,不要太看重我的话。”
“不,”阿尔贝说,“那个婚约已吹了。”
“好!”波尚说。然后,看到那青年人又快要变得抑郁起来,便说,“我们出去吧,阿尔贝,乘着轻便马车或骑马到树林里去兜一圈,可以调整一下你的情绪。我们回来再吃早餐,然后你去干你的事,我去干我的。”
“同意,”阿尔贝说,“让我们散步去吧。我想,略微走动一下对我很有好处。”
两位朋友走到马路上。当走到玛德伦大道时,波尚说,“既然我们出来了,就去拜访基督山先生吧,他最能振奋人的情绪,因为他从不追根问底,在我看来,那些不追根问底的人最能给人以安慰。”
“我也认为如此,”阿尔贝说,“我爱他,我们去拜访他吧。”
(第八十四章 完)
上一篇:第六十五章 夫妇间的一幕
下一篇:第七十五章 会议纪要
网友关注
- 第二二章 桂特林的国家
- 第二十二章 桓二陈徐卫卢传
- 国王山努亚和他的一千零一夜
- 太子阿特士和公主哈娅图芙丝之梦的故事
- 第八章 送命的罂粟花田
- 第七章 惊险的旅程
- 渔夫和雄人鱼的故事
- 海姑娘和她儿子的故事
- 撒谎者贝浩图的故事
- 航海家辛巴达的故事
- 洗染匠和理发师的故事
- 第二三章 甘林达满足了多萝茜的愿望
- 第十四章 飞猴
- 乌木马的故事
- 第十二章 找寻恶女巫
- 第十八章 到南方去
- 第二章 会见芒奇金人
- 渔翁、魔鬼和四色鱼的故事
- 第七章 吕布(张邈)臧洪传第七
- 第九章 田鼠皇后
- 三根绿枝
- 第十一章 袁张凉国田王邴管传
- 智者盲老人的故事
- 第三章 武帝纪第三
- 第一章 旋风来了
- 第十四章 程郭董刘蒋刘传
- 第四章 穿过森林去的路
- 朱特和两个哥哥的故事
- 第十八章 二李臧文吕许典二庞阎传
- 第十三章 钟繇华歆王朗传
- 第十章 荀彧攸贾诩传
- 终身不笑者的故事
- 第十七章 张乐于张徐传
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 阿里巴巴和四十大盗的故事
- 圣母的小酒杯
- 第十九章 任城陈萧王传
- 第十七章 轻气球怎样飞走的
- 第三章 救出了稻草人
- 第六章 一只胆小的狮子
- 第五章 后妃传第五
- 坟
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 瞎眼僧人的故事
- 第二十三章 和常杨杜赵裴传
- 第十三章 救助
- 第二一章 狮子成为兽国之王
- 哈·曼丁的故事
- 巴士拉银匠哈桑的故事
- 第九章 后诸夏侯曹传
- 第二十章 武文世王公传
- 驼背的故事
- 第二章 武帝纪第二
- 懒汉克辽尼和铜城的故事
- 老汉伦克朗
- 第四章 三少帝纪第四
- 第十六章 任苏杜郑仓传
- 阿拉丁和神灯的故事
- 第六章 董二袁刘传第六
- 第五章 救出了铁皮人
- 第十五章 刘司马梁张温贾传
- 第十六章 大骗子的魔术
- 第一章 武帝纪第一
- 第十二章 崔毛徐何邢鲍司马传
- 钱商和匪徒的故事
- 第二四章 再回到家里来
- 女王祖白绿和糖饭桌子的故事
- 第十九章 会捉人的树
- 第八章 二公孙陶四张传第八
- 第二十四章 韩崔高孙王传
- 补鞋匠迈尔鲁夫的故事
- 麦仑·沙迈追求漂亮女人的故事
- 阿卜杜拉法兹里和两个哥哥的故事
- 第二十一章 王卫二刘傅传
- 上帝的食物
- 麦穗的故事
- 第十章 守卫城门的人
- 第二十章 美丽的瓷器城
- 第二十五章 辛毗杨阜高堂隆传
- 蠢汉、驴子与骗子的故事
- 睡着的国王的故事
精品推荐
- 贵南县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/5℃
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 柯坪县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 盐城市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/19℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 礼县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/15℃
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 临猗县05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 麦盖提县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
分类导航
基督山伯爵全部章节
- 第一章 船到马赛
- 第十一章 科西嘉岛的魔王
- 第二章 父与子
- 第二十一章 狄布伦岛
- 第十二章 父与子
- 第三章 迦太罗尼亚人的村庄
- 第二十二章 走私贩子
- 第十三章 百日
- 第四章 阴谋
- 第二十三章 基督山小岛
- 第十四章 两犯人
- 第五章 婚宴
- 第二十四章 秘密洞窟
- 第十五章 三十四号和二十七号
- 第六章 代理检察官
- 第二十五章 陌生人
- 第十六章 一位意大利学者
- 第七章 审问
- 第二十六章 杜加桥客栈
- 第十七章 神甫的房间
- 第八章 伊夫堡
- 第二十七章 回忆往事
- 第十八章 宝藏
- 第九章 订婚之夜
- 第二十八章 监狱档案
- 第十九章 第三次发病
- 第二十九章 摩莱尔父子公司
- 第十章 杜伊勒里宫的小书房
- 第二十章 伊夫堡的坟场
- 第三十章 九月五日
- 第三十一章 意大利:水手辛巴德
- 第四十一章 介绍
- 第五十一章 巴雷穆斯和狄丝琵①
- 第三十二章 醒来
- 第四十二章 贝尔图乔先生
- 第五十二章 毒药学
- 第三十三章 罗马强盗
- 第四十三章 欧特伊别墅
- 第五十三章 《恶棍罗勃脱》
- 第三十四章 显身
- 第四十四章 为亲人复仇
- 第五十四章 公债风波
- 第三十五章 锤刑
- 第四十五章 血雨
- 第五十五章 卡瓦尔康蒂少校
- 第三十六章 狂欢节在罗马
- 第四十六章 无限贷款
- 第五十六章 安德烈·卡瓦尔康蒂
- 第三十七章 圣·塞巴斯蒂安的陵墓
- 第四十七章 灰斑马
- 第五十七章 幽会
- 第三十八章 约会
- 第四十八章 人生观
- 第五十八章 诺瓦蒂埃·德·维尔福先生
- 第三十九章 来宾
- 第四十九章 海黛
- 第五十九章 遗嘱
- 第四十章 早餐
- 第五十章 莫雷尔一家
- 第六十章 急报
- 第六十一章 帮园艺家摆脱睡鼠
- 第七十一章 面包和盐
- 第六十二章 幽灵
- 第八十一章 一位退休的面包师
- 第七十二章 圣·梅朗夫人
- 第六十三章 晚宴
- 第八十二章 夜盗
- 第七十三章 诺言
- 第六十四章 乞丐
- 第八十三章 上帝的手
- 第七十四章 维尔福家族之墓
- 第六十五章 夫妇间的一幕
- 第七十五章 会议纪要
- 第六十六章 婚姻计划
- 第八十五章 旅行
- 第七十六章 小卡瓦尔康蒂的进展
- 第六十七章 检察官的办公室
- 第八十六章 审问
- 第七十七章 海黛
- 第六十八章 夏季舞会
- 第八十七章 挑衅
- 第七十八章 亚尼纳来的消息
- 第六十九章 调查
- 第八十八章 侮辱
- 第七十九章 柠檬水
- 第七十章 舞会
- 第八十九章 夜
- 第八十章 控诉
- 第九十章 决斗
- 第九十一章 母与子
- 第一○一章 赤练蛇
- 第九十二章 自杀
- 第一一一章 抵罪
- 第一○二章 瓦朗蒂娜
- 第九十三章 瓦朗蒂娜
- 第一一二章 离开
- 第一○三章 马西米兰
- 第九十四章 吐露真情
- 第一一三章 往事
- 第一○四章 腾格拉尔的签字
- 第一一四章 庇皮诺
- 第九十五章 父与女
- 第一○五章 公墓
- 第一一五章 罗吉·万帕的菜单
- 第九十六章 婚约
- 第一○六章 财产分享
- 第一一六章 宽恕
- 第九十七章 去比利时
- 第一○七章 狮穴
- 第九十八章 钟瓶旅馆
- 第一一七章 十月五日
- 第一○八章 法官
- 第九十九章 法律
- 第一○九章 开庭
- 第一○○章显身
- 第一一○章起诉书