第十五章
第十五章
“告诉彼得罗,套上骤马和他的战马。”
葛利高里走到院子里。彼得罗正在把一辆车从板棚檐下推出来。
‘爸爸叫套上骡马和你的战马。“
“不用他说也知道。别叫他多管闲事啦!”彼得罗一面装着车辕,一面回答说。
潘苔莱·普罗河菲耶维奇就像主持礼拜的神甫一样,庄严地喝完菜汤,出了一身热汗。
杜妮亚什卡仔细地打量着葛利高里,在弯弯的睫毛下的阴影里隐藏着处女的微笑。矮小、端庄的伊莉妮奇娜,披着一条淡黄色的节日披肩,嘴角上隐藏着母亲的忧虑,看了葛利高里一眼,又向老头子说道:“别吃啦,普罗河菲奇,拼命地塞。简直像饿鬼托生的!”
“他们是不会管饭的。你真是个急性子娘儿们!”
彼得罗把像麦芒一般黄的长胡子塞进门来,说道:“请吧,大人的轿车准备好啦。”
杜妮亚什卡扑味一笑,用袖子捂住了嘴。
达丽亚抖动着弯弯的细眉毛,打量着新郎,从厨房里穿过去。
伊莉妮奇娜的一个堂姐妹——一个狡桧的女人——寡妇瓦西丽萨姨妈是大媒。她头一个钻进车去,扭着像河里的鹅卵石一样的圆脑袋,不断地开着玩笑,嘴唇里露出歪歪扭扭的黑牙齿。
‘瓦先卡,你到那儿可别呲牙,“潘苔莱·普罗河菲耶维奇提醒她说,”会为了你这张丑嘴把整个事情弄坏的……看你那牙齿东倒西歪:一个往这边歪,一个又歪到那边……“
“哎呀,大哥,又不是给我说媒。我又不是新郎。”
“话是不错,不过还是以不笑为好。你的牙太不像样啦……一抹黑,一看就叫人恶心。”
瓦西丽萨觉得受了侮辱,但是正在这时候彼得罗开了大门。葛利高里理了理香喷喷的皮缰绳,跳到车夫座上去。潘苦莱·普罗河菲耶维奇和伊莉妮奇娜并排坐在车后座上,简直是一对不折不扣的新婚夫妇。
“用鞭子抽它们!”彼得罗喊叫着,松开了手中的马嚼子。
“跑吧,妈的!”葛利高里咬住嘴唇,用鞭子抽了摇动着耳朵的马一下于。
两匹马拉直车套,冲了出去。
“小心点儿!别挂住车!……”达丽亚尖声叫道,但是马车已经飞驰而去,在坎坷不平的街道上跳动着,哒哒地驰去。
葛利高里侧俯着身子,用鞭子使劲抽着彼得罗那匹拉套的战马。潘苔莱·普罗河菲耶维奇用手掌捧着长胡子,好像是害怕被风吹走似的。
“抽骡马!”他的眼睛向四面张望着,身子朝葛利高里的脊背倾斜着,嘶哑地说。伊莉妮奇娜用绣花的上衣袖子擦了探风吹出的眼泪,眼一眨一眨地瞅着葛利高里的蓝棉绸的上衣在背上抖动,被风吹得鼓起来,成了个罗锅。迎面走来的哥萨克都躲到路边,对着他们的后影看半天。从院子里跳出来的狗,围着马腿跳个不停。
刚换过新铁瓦的车轮轰隆轰隆响得连狗叫声也听不见了。
葛利高里既不吝惜鞭子,也不怜惜马匹,过了十来分钟,村庄已被抛在后面了,村头上人家的小花园绿油油的在道旁旋转。看到了科尔舒诺夫家的宽大的宅院。一道木栅围墙。葛利高里勒住马缰,铁车轮子中断了吱吱扭扭讲着故事,停在一座雕着小花的油漆大门边。
葛利高里留在马匹旁边,潘苔莱·普罗河菲耶维奇一瘸一拐地往台阶那里走去。像红罂粟花似的伊莉妮奇娜和紧闭着嘴的瓦西丽萨,跟在他后面。老头子急忙走去,很怕失去一路上积蓄起来的勇气。他在高门坎上绊了一下,碰着了瘸腿,痛得直皱眉头,大声地在擦得光光的台阶上跺起脚来。
他差不多是和伊莉妮奇娜并排走进屋子来的。他觉得跟妻子并排站对他很不利,她比他足足高出两俄寸半,因此他从门坎那里向前迈了一步,像只公鸡似的蜷起一条腿,摘下制帽,对着昏暗的黑圣像画了个十字。
“你们好啊!”
“托福托福,”主人——一个身材不高。生着雀斑的老太龙钟的哥萨克——从板凳上站起来答礼。
“接待客人吧,米伦·格里戈里耶维奇!”
“我们总是欢迎客人来的。玛丽亚,给客人搬坐的来。”
上了年纪的、胸部扁平的女主人只为装装样子,掸了掉凳于,推到客人面前。潘苔莱·普罗河菲耶维奇坐在凳子边上,用手绢擦着汗津津的、黝黑的额角。
“我们是有事情看你们来啦,”他单刀直人地开口说道。
伊莉妮奇娜和瓦西丽萨在他说到这地方的时候,也撩起裙子坐了下去。
“说说吧:为了什么事情呀?”主人微笑着说。
葛利高里走了进来,向四面看了看。
“你们好啊。”
“托福托福,”女主人拉着长声回答道。
“托福托福,”男主人又重复了一遍。他那布满雀斑的脸上透出一层棕色的晕红:这时候他才明白了客人的来意。
“你去告诉一声,把他们的马牵到院子里来。给它们拿点草。”他对妻子说。
女主人出去了。
“我们到府上来有点小事……”潘苔莱·普罗河菲耶维奇继续说道。他抚摸着卷曲的大黑胡子,激动得直攥耳环。
“你们府上有个待嫁的大姑娘,我们家有个该娶亲的小子……咱们能不能想法促成这门亲事呀?我们想打听打听,你们现在是不是要把她嫁出去?或许咱们可以成为亲家哩?”
“谁知道她……”主人搔了搔秃脑袋说道。“说老实话,今年开斋节前我们还不想把她嫁出去。目前忙得不得了,而且她的年纪还不太大。才刚过十八岁。是不是,玛丽亚!”
“是啊。”
“现在正是一朵鲜花,为什么耽误在家里呢,——难道说窝在家里的老姑娘还少吗?”瓦西丽萨插嘴说,她在凳子上扭个不停(在门廊偷的、塞在上衣下面的扫帚直扎她:媒人从姑娘家能偷到扫帚,是不会被拒绝的先兆)。
“今年一开春就有人来给我们姑娘提亲啦。我们的姑娘是不会老在家里的。我们的姑娘,——是不会惹神明生气的——样样拿得起来:不论是地里活,还是家里活……”
“要是遇到好人家也可以嫁出去啦,”潘苔莱·普罗河菲耶维奇插进婆娘们哇啦哇啦的谈话里说。
“嫁出去是不成问题,”主人又搔了一下脑袋,“随时都可以嫁出去。”
潘苔莱·普罗河菲耶维奇以为是要拒绝他们了,便激动起来了。
“这当然是府上的事情啦……新郎就像神甫一样,到哪儿去请一个都行。倘若您,譬如说,也许想找个生意人做女婿,也许想高攀,那当然完全是另一回事啦,请您原谅我这么说话。”
事情眼看着就要吹了:潘苔莱·普罗河菲耶维奇喘着大气,脸涨得像紫萝卜,姑娘的母亲像母鸡看见了鹰向下落的影子似的咯哒咯哒地叫了起来。但是在紧要关头,瓦西丽萨插嘴了,快口说出一连串细声细气的悦耳话语,就像把盐撒到烧伤的皮肤上,又把裂痕粘合起来。
“这是怎么啦,我的亲人们哪!既然谈的是这样的儿女终身大事,那可要认真行事,一定要使自己的孩子得到幸福……就说娜塔莉亚吧——像这样的姑娘,你就是打着灯笼找都难得找到!你说是绣花做衣裳,你说是料理家务,样样都是能手!我的好人们啊,你们自己还不明白,”她两手一摊,画了个美丽的圈子,朝着潘苔莱·普罗河菲耶维奇和气呼呼的伊莉妮奇娜说,“这个女婿也不含糊呀,我的好人们。我一见他,心里就难过起来,太像我那死去的多纽什卡啦……而且他们是勤俭的人家。普罗河菲奇——你走遍全区去打听打听吧——是个远近闻名的人物和大善人……说实在话,难道我们是自己孩子们的仇人和想谋害他们的坏蛋吗?”
媒人的话像潺潺流水,灌进潘苔莱·普罗河菲耶维奇的耳朵里。麦列霍夫老头子一面听着,赞赏地想道:“哎呀,这个嚼舌的老妖精说得多妙呀!她说起话来,就像织袜子一样。一面织,一面就会想出应付的办法。
有的娘儿们甚至能用花言巧语把一个哥萨克说得哑口无言……真行,你这个娘儿们!“他欣赏着这位媒婆,而她正在不住口地夸奖着姑娘和她的亲人,从五辈的祖宗夸起。
“还有什么好说的呢,我们谁也不愿意让自己的孩子受苦啊。”
“说到出嫁,好像还太早,”主人露出了笑容,和解地说道,“不早啦!实在不早啦!”潘苦菜·普罗河菲耶维奇劝导主人说。
“早也好,晚也好,总归是要分手的……”女主人半真半假地抽泣说。
“把姑娘叫来,米伦·格里戈里耶维奇,让我们看看吧。”
“娜塔莉亚!”
姑娘胆怯地在门口站住了,用黝黑的手指头忙乱地玩弄着围裙的花边。
“过来,过来!看你那害羞的样子,”母亲鼓励说,泪汪汪地笑了。
坐在一个笨重的、已经褪了色的蓝箱子旁边的葛利高里瞟了她一眼。
黑灰色的针织头巾下面,眨着两只灰色的大胆的眼睛。在富有弹性的脸颊上有一个浅浅的、粉红色的酒涡,由于窘急和抑制的笑容,在不停地颤动、葛利高里又把目光移到她的手上:是两只干活磨得很粗糙的大手。
紧裹着结实、挺拔的身躯的绿色上衣里,两只不大的、硬邦邦的处女乳房幼稚、难看地鼓着,两个鼓胀的钮扣似的小奶头分向两边,朝上凸起。
葛利高里的眼睛很快就看遍了她的全身——从头直到两条好看的长腿,就像马贩子在成交之前察看一匹小马一样,他心里想:“很漂亮,”于是和她那投向他的目光相遇了。她那天真的、略微有点儿难为情的诚实目光似乎是在说:“我的一切全都亮出来啦。你想怎么说我就怎么说吧。”“是个漂亮姑娘,”葛利高里用微笑和眼睛回答说。
“好,去吧。”主人摆了摆手。
娜塔莉亚一面关着身后的门,一面看了葛利高里一眼,毫不掩饰脸上的笑意和内心的好奇。
“这样吧,潘苔莱·普罗河菲耶维奇,”主人和妻子交换了一下眼色以后,开口说道,“你们回去商量商量,我们自家也商量一下,然后我们再来决定,究竞咱们是否可以成为亲家。”
下台阶的时候,潘苔莱·普罗河菲耶维奇约定说:‘下星期日我们再来。“
送他们到大门口的主人故意沉默不语,好像什么也没有听见似的。
“告诉彼得罗,套上骤马和他的战马。”
葛利高里走到院子里。彼得罗正在把一辆车从板棚檐下推出来。
‘爸爸叫套上骡马和你的战马。“
“不用他说也知道。别叫他多管闲事啦!”彼得罗一面装着车辕,一面回答说。
潘苔莱·普罗河菲耶维奇就像主持礼拜的神甫一样,庄严地喝完菜汤,出了一身热汗。
杜妮亚什卡仔细地打量着葛利高里,在弯弯的睫毛下的阴影里隐藏着处女的微笑。矮小、端庄的伊莉妮奇娜,披着一条淡黄色的节日披肩,嘴角上隐藏着母亲的忧虑,看了葛利高里一眼,又向老头子说道:“别吃啦,普罗河菲奇,拼命地塞。简直像饿鬼托生的!”
“他们是不会管饭的。你真是个急性子娘儿们!”
彼得罗把像麦芒一般黄的长胡子塞进门来,说道:“请吧,大人的轿车准备好啦。”
杜妮亚什卡扑味一笑,用袖子捂住了嘴。
达丽亚抖动着弯弯的细眉毛,打量着新郎,从厨房里穿过去。
伊莉妮奇娜的一个堂姐妹——一个狡桧的女人——寡妇瓦西丽萨姨妈是大媒。她头一个钻进车去,扭着像河里的鹅卵石一样的圆脑袋,不断地开着玩笑,嘴唇里露出歪歪扭扭的黑牙齿。
‘瓦先卡,你到那儿可别呲牙,“潘苔莱·普罗河菲耶维奇提醒她说,”会为了你这张丑嘴把整个事情弄坏的……看你那牙齿东倒西歪:一个往这边歪,一个又歪到那边……“
“哎呀,大哥,又不是给我说媒。我又不是新郎。”
“话是不错,不过还是以不笑为好。你的牙太不像样啦……一抹黑,一看就叫人恶心。”
瓦西丽萨觉得受了侮辱,但是正在这时候彼得罗开了大门。葛利高里理了理香喷喷的皮缰绳,跳到车夫座上去。潘苦莱·普罗河菲耶维奇和伊莉妮奇娜并排坐在车后座上,简直是一对不折不扣的新婚夫妇。
“用鞭子抽它们!”彼得罗喊叫着,松开了手中的马嚼子。
“跑吧,妈的!”葛利高里咬住嘴唇,用鞭子抽了摇动着耳朵的马一下于。
两匹马拉直车套,冲了出去。
“小心点儿!别挂住车!……”达丽亚尖声叫道,但是马车已经飞驰而去,在坎坷不平的街道上跳动着,哒哒地驰去。
葛利高里侧俯着身子,用鞭子使劲抽着彼得罗那匹拉套的战马。潘苔莱·普罗河菲耶维奇用手掌捧着长胡子,好像是害怕被风吹走似的。
“抽骡马!”他的眼睛向四面张望着,身子朝葛利高里的脊背倾斜着,嘶哑地说。伊莉妮奇娜用绣花的上衣袖子擦了探风吹出的眼泪,眼一眨一眨地瞅着葛利高里的蓝棉绸的上衣在背上抖动,被风吹得鼓起来,成了个罗锅。迎面走来的哥萨克都躲到路边,对着他们的后影看半天。从院子里跳出来的狗,围着马腿跳个不停。
刚换过新铁瓦的车轮轰隆轰隆响得连狗叫声也听不见了。
葛利高里既不吝惜鞭子,也不怜惜马匹,过了十来分钟,村庄已被抛在后面了,村头上人家的小花园绿油油的在道旁旋转。看到了科尔舒诺夫家的宽大的宅院。一道木栅围墙。葛利高里勒住马缰,铁车轮子中断了吱吱扭扭讲着故事,停在一座雕着小花的油漆大门边。
葛利高里留在马匹旁边,潘苔莱·普罗河菲耶维奇一瘸一拐地往台阶那里走去。像红罂粟花似的伊莉妮奇娜和紧闭着嘴的瓦西丽萨,跟在他后面。老头子急忙走去,很怕失去一路上积蓄起来的勇气。他在高门坎上绊了一下,碰着了瘸腿,痛得直皱眉头,大声地在擦得光光的台阶上跺起脚来。
他差不多是和伊莉妮奇娜并排走进屋子来的。他觉得跟妻子并排站对他很不利,她比他足足高出两俄寸半,因此他从门坎那里向前迈了一步,像只公鸡似的蜷起一条腿,摘下制帽,对着昏暗的黑圣像画了个十字。
“你们好啊!”
“托福托福,”主人——一个身材不高。生着雀斑的老太龙钟的哥萨克——从板凳上站起来答礼。
“接待客人吧,米伦·格里戈里耶维奇!”
“我们总是欢迎客人来的。玛丽亚,给客人搬坐的来。”
上了年纪的、胸部扁平的女主人只为装装样子,掸了掉凳于,推到客人面前。潘苔莱·普罗河菲耶维奇坐在凳子边上,用手绢擦着汗津津的、黝黑的额角。
“我们是有事情看你们来啦,”他单刀直人地开口说道。
伊莉妮奇娜和瓦西丽萨在他说到这地方的时候,也撩起裙子坐了下去。
“说说吧:为了什么事情呀?”主人微笑着说。
葛利高里走了进来,向四面看了看。
“你们好啊。”
“托福托福,”女主人拉着长声回答道。
“托福托福,”男主人又重复了一遍。他那布满雀斑的脸上透出一层棕色的晕红:这时候他才明白了客人的来意。
“你去告诉一声,把他们的马牵到院子里来。给它们拿点草。”他对妻子说。
女主人出去了。
“我们到府上来有点小事……”潘苔莱·普罗河菲耶维奇继续说道。他抚摸着卷曲的大黑胡子,激动得直攥耳环。
“你们府上有个待嫁的大姑娘,我们家有个该娶亲的小子……咱们能不能想法促成这门亲事呀?我们想打听打听,你们现在是不是要把她嫁出去?或许咱们可以成为亲家哩?”
“谁知道她……”主人搔了搔秃脑袋说道。“说老实话,今年开斋节前我们还不想把她嫁出去。目前忙得不得了,而且她的年纪还不太大。才刚过十八岁。是不是,玛丽亚!”
“是啊。”
“现在正是一朵鲜花,为什么耽误在家里呢,——难道说窝在家里的老姑娘还少吗?”瓦西丽萨插嘴说,她在凳子上扭个不停(在门廊偷的、塞在上衣下面的扫帚直扎她:媒人从姑娘家能偷到扫帚,是不会被拒绝的先兆)。
“今年一开春就有人来给我们姑娘提亲啦。我们的姑娘是不会老在家里的。我们的姑娘,——是不会惹神明生气的——样样拿得起来:不论是地里活,还是家里活……”
“要是遇到好人家也可以嫁出去啦,”潘苔莱·普罗河菲耶维奇插进婆娘们哇啦哇啦的谈话里说。
“嫁出去是不成问题,”主人又搔了一下脑袋,“随时都可以嫁出去。”
潘苔莱·普罗河菲耶维奇以为是要拒绝他们了,便激动起来了。
“这当然是府上的事情啦……新郎就像神甫一样,到哪儿去请一个都行。倘若您,譬如说,也许想找个生意人做女婿,也许想高攀,那当然完全是另一回事啦,请您原谅我这么说话。”
事情眼看着就要吹了:潘苔莱·普罗河菲耶维奇喘着大气,脸涨得像紫萝卜,姑娘的母亲像母鸡看见了鹰向下落的影子似的咯哒咯哒地叫了起来。但是在紧要关头,瓦西丽萨插嘴了,快口说出一连串细声细气的悦耳话语,就像把盐撒到烧伤的皮肤上,又把裂痕粘合起来。
“这是怎么啦,我的亲人们哪!既然谈的是这样的儿女终身大事,那可要认真行事,一定要使自己的孩子得到幸福……就说娜塔莉亚吧——像这样的姑娘,你就是打着灯笼找都难得找到!你说是绣花做衣裳,你说是料理家务,样样都是能手!我的好人们啊,你们自己还不明白,”她两手一摊,画了个美丽的圈子,朝着潘苔莱·普罗河菲耶维奇和气呼呼的伊莉妮奇娜说,“这个女婿也不含糊呀,我的好人们。我一见他,心里就难过起来,太像我那死去的多纽什卡啦……而且他们是勤俭的人家。普罗河菲奇——你走遍全区去打听打听吧——是个远近闻名的人物和大善人……说实在话,难道我们是自己孩子们的仇人和想谋害他们的坏蛋吗?”
媒人的话像潺潺流水,灌进潘苔莱·普罗河菲耶维奇的耳朵里。麦列霍夫老头子一面听着,赞赏地想道:“哎呀,这个嚼舌的老妖精说得多妙呀!她说起话来,就像织袜子一样。一面织,一面就会想出应付的办法。
有的娘儿们甚至能用花言巧语把一个哥萨克说得哑口无言……真行,你这个娘儿们!“他欣赏着这位媒婆,而她正在不住口地夸奖着姑娘和她的亲人,从五辈的祖宗夸起。
“还有什么好说的呢,我们谁也不愿意让自己的孩子受苦啊。”
“说到出嫁,好像还太早,”主人露出了笑容,和解地说道,“不早啦!实在不早啦!”潘苦菜·普罗河菲耶维奇劝导主人说。
“早也好,晚也好,总归是要分手的……”女主人半真半假地抽泣说。
“把姑娘叫来,米伦·格里戈里耶维奇,让我们看看吧。”
“娜塔莉亚!”
姑娘胆怯地在门口站住了,用黝黑的手指头忙乱地玩弄着围裙的花边。
“过来,过来!看你那害羞的样子,”母亲鼓励说,泪汪汪地笑了。
坐在一个笨重的、已经褪了色的蓝箱子旁边的葛利高里瞟了她一眼。
黑灰色的针织头巾下面,眨着两只灰色的大胆的眼睛。在富有弹性的脸颊上有一个浅浅的、粉红色的酒涡,由于窘急和抑制的笑容,在不停地颤动、葛利高里又把目光移到她的手上:是两只干活磨得很粗糙的大手。
紧裹着结实、挺拔的身躯的绿色上衣里,两只不大的、硬邦邦的处女乳房幼稚、难看地鼓着,两个鼓胀的钮扣似的小奶头分向两边,朝上凸起。
葛利高里的眼睛很快就看遍了她的全身——从头直到两条好看的长腿,就像马贩子在成交之前察看一匹小马一样,他心里想:“很漂亮,”于是和她那投向他的目光相遇了。她那天真的、略微有点儿难为情的诚实目光似乎是在说:“我的一切全都亮出来啦。你想怎么说我就怎么说吧。”“是个漂亮姑娘,”葛利高里用微笑和眼睛回答说。
“好,去吧。”主人摆了摆手。
娜塔莉亚一面关着身后的门,一面看了葛利高里一眼,毫不掩饰脸上的笑意和内心的好奇。
“这样吧,潘苔莱·普罗河菲耶维奇,”主人和妻子交换了一下眼色以后,开口说道,“你们回去商量商量,我们自家也商量一下,然后我们再来决定,究竞咱们是否可以成为亲家。”
下台阶的时候,潘苔莱·普罗河菲耶维奇约定说:‘下星期日我们再来。“
送他们到大门口的主人故意沉默不语,好像什么也没有听见似的。
上一篇:第二卷 第一章
下一篇:第六章
网友关注
- 懒汉克辽尼和铜城的故事
- 智者盲老人的故事
- 钱商和匪徒的故事
- 第十三章 救助
- 瞎眼僧人的故事
- 蠢汉、驴子与骗子的故事
- 第十三章 钟繇华歆王朗传
- 渔翁、魔鬼和四色鱼的故事
- 第二一章 狮子成为兽国之王
- 第十七章 轻气球怎样飞走的
- 第十六章 任苏杜郑仓传
- 睡着的国王的故事
- 第十章 荀彧攸贾诩传
- 太子阿特士和公主哈娅图芙丝之梦的故事
- 第二四章 再回到家里来
- 第二章 会见芒奇金人
- 渔夫和雄人鱼的故事
- 第八章 二公孙陶四张传第八
- 三根绿枝
- 第十八章 到南方去
- 第三章 武帝纪第三
- 第二十一章 王卫二刘傅传
- 第十五章 刘司马梁张温贾传
- 补鞋匠迈尔鲁夫的故事
- 第二十二章 桓二陈徐卫卢传
- 阿卜杜拉法兹里和两个哥哥的故事
- 第十二章 崔毛徐何邢鲍司马传
- 第八章 送命的罂粟花田
- 第十六章 大骗子的魔术
- 第三章 救出了稻草人
- 朱特和两个哥哥的故事
- 乌木马的故事
- 第二二章 桂特林的国家
- 洗染匠和理发师的故事
- 第二十章 美丽的瓷器城
- 坟
- 第十一章 袁张凉国田王邴管传
- 第四章 穿过森林去的路
- 第十七章 张乐于张徐传
- 圣母的小酒杯
- 第十四章 飞猴
- 第十九章 会捉人的树
- 航海家辛巴达的故事
- 第十八章 二李臧文吕许典二庞阎传
- 撒谎者贝浩图的故事
- 第九章 田鼠皇后
- 第六章 董二袁刘传第六
- 第七章 吕布(张邈)臧洪传第七
- 巴士拉银匠哈桑的故事
- 驼背的故事
- 终身不笑者的故事
- 麦仑·沙迈追求漂亮女人的故事
- 第二十三章 和常杨杜赵裴传
- 女王祖白绿和糖饭桌子的故事
- 老汉伦克朗
- 第十章 守卫城门的人
- 阿里巴巴和四十大盗的故事
- 第二三章 甘林达满足了多萝茜的愿望
- 第五章 救出了铁皮人
- 第二十四章 韩崔高孙王传
- 第二章 武帝纪第二
- 阿拉丁和神灯的故事
- 麦穗的故事
- 第六章 一只胆小的狮子
- 第四章 三少帝纪第四
- 第五章 后妃传第五
- 第一章 旋风来了
- 第九章 后诸夏侯曹传
- 第一章 武帝纪第一
- 国王山努亚和他的一千零一夜
- 第二十五章 辛毗杨阜高堂隆传
- 哈·曼丁的故事
- 第十四章 程郭董刘蒋刘传
- 第十二章 找寻恶女巫
- 海姑娘和她儿子的故事
- 第二十章 武文世王公传
- 第十九章 任城陈萧王传
- 第七章 惊险的旅程
- 第十五章 秘密被拆穿了
- 第十一章 神奇的翡翠城
- 上帝的食物
精品推荐
- 贵南县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/5℃
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 柯坪县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/13℃
- 盐城市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/19℃
- 成县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/16℃
- 礼县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:28/15℃
- 伊犁05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 临猗县05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:<3级,气温:22/18℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 麦盖提县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:28/15℃
分类导航
静静的顿河全部章节
- 新版说明
- 第九章
- 顿河悲歌
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第一卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第二十二章
- 第三章
- 第十三章
- 第二十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第五章
- 第二卷 第一章
- 第六章
- 第二章
- 第十六章
- 第七章
- 第三章
- 第十七章
- 第八章
- 第四章
- 第十八章
- 第五章
- 第六章
- 第十六章
- 第七章
- 第五章
- 第十七章
- 第六章
- 第八章
- 第十八章
- 第七章
- 第九章
- 第十九章
- 第八章
- 第十章
- 第二十章
- 第九章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第十章
- 第十二章
- 第三卷 第一章
- 第十三章
- 第十一章
- 第二章
- 第十四章
- 第十二章
- 第三章
- 第十五章
- 第十三章
- 第四章
- 第十四章
- 第十五章
- 第四卷 第一章
- 第十一章
- 第十六章
- 第二章
- 第十七章
- 第十二章
- 第三章
- 第十八章
- 第十三章
- 第四章
- 第十九章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十一章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十二章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十三章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十四章
- 第十九章
- 第十章
- 第二十章
- 第二十一章
- 第十章
- 第二十章
- 第五卷 第一章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第五章
- 第二十四章
- 第十五章
- 第六章
- 第二十五章
- 第十六章
- 第七章
- 第二十六章
- 第十七章
- 第八章
- 第二十七章
- 第十八章
- 第九章
- 第二十八章
- 第十九章
- 第二十九章
- 第三十章
- 第九章
- 第三十一章
- 第十九章
- 第十章
- 第六卷 第一章
- 第二十章
- 第十一章
- 第二十一章
- 第二章
- 第十二章
- 第三章
- 第二十二章
- 第十三章
- 第四章
- 第二十三章
- 第十四章
- 第二十四章
- 第五章
- 第十五章
- 第二十五章
- 第六章
- 第十六章
- 第二十六章
- 第七章
- 第十七章
- 第二十七章
- 第八章
- 第十八章
- 第二十八章
- 第二十九章
- 第三十九章
- 第三十章
- 第四十九章
- 第四十章
- 第三十一章
- 第五十章
- 第四十一章
- 第三十二章
- 第五十一章
- 第四十二章
- 第三十三章
- 第五十二章
- 第四十三章
- 第三十四章
- 第五十三章
- 第四十四章
- 第三十五章
- 第五十四章
- 第四十五章
- 第三十六章
- 第五十五章
- 第四十六章
- 第三十七章
- 第五十六章
- 第四十七章
- 第五十七章
- 第三十八章
- 第四十八章
- 第五十八章
- 第五十九章
- 第四章
- 第十四章
- 第六十章
- 第五章
- 第十五章
- 第六十一章
- 第六章
- 第六十二章
- 第十六章
- 第七章
- 第六十三章
- 第十七章
- 第八章
- 第六十四章
- 第十八章
- 第九章
- 第六十五章
- 第十九章
- 第十章
- 第七卷 第一章