两首不错的法语情诗
A Mademoiselle
Oui, femme, quoi qu'on puisse dire
Vous avez le fatal pouvoir
De nous jeter par un sourire
Dans l'ivresse ou le désespoir.
Oui, deux mots, le silence même,
Un regard distrait ou moqueur,
Peuvent donner à qui vous aime
Un coup de poignard dans le coeur.
Oui, votre orgueil doit être immense,
Car, gr?ce a notre l?cheté,
Rien n'égale votre puissance,
Sinon, votre fragilité.
Mais toute puissance sur terre
Meurt quand l'abus en est trop grand,
Et qui sait souffrir et se taire
S'éloigne de vous en pleurant.
Quel que soit le mal qu'il endure,
Son triste sort est le plus beau.
J'aime encore mieux notre torture
Que votre métier de bourreau.
Alfred de Musset to girl
To girl
Oui, woman, whatever one can say You have the fatal to be able to throw(cast) us by a smile In the drunkenness or the despair. Yes, two words, the silence, An absent-minded or derisive glance, Can look to whom loves you A stab in the heart. Yes, your pride should be immense, Because, grace(favour) has our cowardice, Nothing equals your power, Otherwise, your fragility. But any power on earth(ground) Dies when the abuse is too big there, And who knows how to suffer and keep silent goes away from you by lamenting(crying). Whatever is the evil which it(he) bears, Its(his) sad lot(fate) is the most beautiful. I still prefer our torture That your executioner's profession. Alfred de Musset
致女孩是的,女人,无论什么言语都动摇不了您勾魂的力量将我们微笑地抛出在酒后的沉醉或者深深绝望是的,两言甚至于静默不经意的回眸或者讽笑能把那 些人-爱您爱到心头背上插上一刀是的,您的傲慢该是漫无际涯因为失去了我们的勇气尽显风流的是您无与伦比的高塔否则,只能是您的脆弱暴露无疑然而世上所有 的权威用之过度则会消亡饱受了痛苦煎熬且晓得说话的地雷他们离开了您而此时泪已两行不管他趟过多少艰辛残酷的命运都变成了美之最我至今依然喜欢我们的受难 的脚印而它胜过了您杀人的不轨。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 日常信函:答复女友
- 28岁少妇的自我介绍
- 日常信函:异性结交
- 如何写简历和动机信,附动机信样本
- 法语写作之常见汉译法句子错误解析
- 法语常用句型
- 日常信函:良言苦口
- 日常信函:祝贺荣获骑士勋章
- 一句法语的十种翻译方法
- 法语求职信
- 介绍四种法语简历的特性
- [法语写作]公司商业信函(中法对照)
- 法语写作笔记精华
- 日常信函:生日邀请
- 给父母的新年问候
- 常见汉译法句子正误分析70
- 法语写作:如果世界末日到了
- 法语中的修辞
- 用法语表达你的电脑配置
- 诗歌《春江花月夜》法文翻译
- 法语日记精选
- 日本老太写的法文自我介绍
- 我大学的毕业论文,关于法语与网络的
- 留学法国的简历和动机信
- 法语标点符号之妙用
- 如何写好法语作文体会
- 法语综合:地址怎么翻?
- 关于天气的常用句子八十四句
- 法语初级翻译练习:女人难养
- 留学"学习计划书"法文样本
- 法语写作:De ce fait 因此
- 申请第三阶段的动机信样本
- 法语学习者如何从头开始制定计划、利用资源?
- 法语中的形象比喻
- 常见汉译法句子正误分析72
- 法语自我介绍的写法(1)--11岁的男孩
- 法语情书10篇
- 法语个人简历样式
- 日常信函:与女友和好
- 超实用的国外法语学习网站推荐
- 法国留学:学习计划样本
- 如何写一份满意的学习计划书
- 中国人学法语究竟难在哪?
- 网友原创文章(附法国网友的修改稿)
- 常见汉译法句子正误分析 - 社会捐助翻修博物馆
- 如何写法语简历?
- 日常信函:离婚
- 法语日常信函写作大全
- 法国朋友用中文写得一首短诗
- 法语动机信样本44篇
- 法语书写注意事项
- 日常信函:异性结交(答复)
- 常见汉译法句子正误分析(汇总)
- 感人的法语写作作品
- 日常信函:给女友的恭贺信
- 法语写作:副词的转换诀窍
- 常见汉译法句子正误分析71
- 一篇法文留学计划
- 如何描述某人
- 语病句分析
- 法文书信抬头的注意事项
- 法语拼写符号与标点符号
- 法语网友原创文章“番茄炒蛋”-- 附法国网友的修改稿
- 日常信函:回复友人的问候
- 法语写作:Comme si 好像,犹如(常用imparfait)
- 仿写:《我要找家教》
- 法语写作:Il en est de meme pour 对……也一样
- 法国男孩的网恋记事(全法文)
- 请您翻译:一首不错的法语情诗
- 常用公证材料样本
- 地道的法语名词词组
- 日常信函:给父母的新年问候
- 仿写:用法语进行自我介绍发出交友请求
- 盘点连法国人都会犯的12个法语错误
- 法文书信开头的一个注意事项
- 日常信函:接受生日邀请
- 申请第二阶段的动机信
- 法语写作:Faute de 由于没有
- 样本:毕业证法文翻译件
- 日常信函:问候难友
- 样本:出生公证书
精品推荐
- 惠农区05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:29/16℃
- 茫崖05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:17/8℃
- 同德县05月30日天气:小雨,风向:东风,风力:<3级,气温:22/7℃
- 滨海县05月30日天气:多云转阴,风向:东北风,风力:<3级,气温:22/17℃
- 白沙县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:33/23℃
- 陇南市05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:30/20℃
- 厦门市12月01日天气:多云,风向:东北风,风力:4-5级,气温:19/14℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 天门市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/21℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)