《茶花女》法语版第1章
chapitre i :
mon avis est qu' on ne peut créer des personnages que lorsque l' on a beaucoup étudié les hommes, comme on ne peut parler une langue qu' à la condition de l' avoir sérieusement apprise. N' ayant pas encore l' âge où l' on invente, je me contente de raconter.
J' engage donc le lecteur à être convaincu de la réalité de cette histoire dont tous les personnages, à l' exception de l' héroïne, vivent encore. D' ailleurs, il y a à Paris des témoins de la plupart des faits que je recueille ici, et qui。 pourraient les confirmer, si mon témoignage ne suffisait pas. Par une circonstance particulière, seul je pouvais lesécrire, car seul j' ai été le confident des derniers détails sans lesquels il eût été impossible de faire un récit intéressant et complet.
Or, voici comment ces détails sont parvenus à ma connaissance. -le 12 du mois de mars 1847, je lus, dans la rue Laffitte, une grande affiche jaune annonçant une vente de meubles et de riches objets de curiosité. Cette vente avait lieu après décès. L' affiche ne nommait pas la personne morte, mais la vente devait se faire rue d' Antin, n 9, le 16, de midi à cinq heures.
L' affiche portait en outre que l' on pourrait, le 13 et le 14, visiter l' appartement et les meubles. J' ai toujours été amateur de curiosités. Je me promis de ne pas manquer cette occasion, sinon d' en acheter, du moins d' en voir.
Le lendemain, je me rendis rue d' Antin, n 9.
Il était de bonne heure, et cependant il y avait déjà dans l' appartement des visiteurs et même des visiteuses, qui, quoique vêtues de velours, couvertes de cachemires et attendues à la porte par leurs élégants coupés, regardaient avec étonnement, avec admiration même, le luxe qui s' étalait sous leurs yeux.
Plus tard je compris cette admiration et cet étonnement, car m' étant mis aussi à examiner, je reconnus aisément que j' étais dans l' appartement d' une femme entretenue. Or, s' il y a une chose que les femmes du monde désirent voir, et il y avait là des femmes du monde, c' est l' intérieur de ces femmes, dont les équipages éclaboussent chaque jour le leur, qui ont, comme elles et à côté d' elles, leur loge à l' opéra et aux italiens, et qui étalent, à Paris, l' insolente opulence de leur beauté, de leurs bijoux et de leurs scandales.
Celle chez qui je me trouvais était morte : les femmes les plus vertueuses pouvaient donc pénétrer jusque dans sa chambre. La mort avait purifié l' air de ce cloaque splendide, et d' ailleurs elles avaient pour excuse, s' il en était besoin, qu' elles venaient à une vente sans savoir chez qui elles venaient.
Elles avaient lu des affiches, elles voulaient visiter ce que ces affiches promettaient et faire leur choix à l' avance ; rien de plus simple ; ce qui ne les empêchait pas de chercher, au milieu de toutes ces merveilles, les traces de cette vie de courtisane dont on leur avait fait, sans doute, de si étranges récits.
Malheureusement les mystères étaient morts avec la déesse, et, malgré toute leur bonne volonté, ces dames ne surprirent que ce qui était à vendre depuis le décès, et rien de ce qui se vendait du vivant de la locataire.
Du reste, il y avait de quoi faire des emplettes. Le mobilier était superbe. Meubles de bois de rose et de boule, vases de Sèvres et de Chine, statuettes de Saxe, satin, velours et dentelle, rien n' y manquait.
Je me promenai dans l' appartement et je suivis les nobles curieuses qui m' y avaient précédé. Elles entrèrent dans une chambre tendue d' étoffe perse, et j' allais y entrer aussi, quand elles en sortirent Presque aussitôt en souriant et comme si elles eussent eu honte de cette nouvelle curiosité. Je n' en désirai que plus vivement pénétrer dans cette chambre. C' était le cabinet de toilette, revêtu de ses plus minutieux détails, dans lesquels paraissait s' être développée au plus haut point la prodigalité de la morte.
Sur une grande table, adossée au mur, table de trois pieds de large sur six de long, brillaient tous les trésors d' Aucoc et d' Odiot. C' était là une magnifique collection, et pas un de ces mille objets, si nécessaires à la toilette d' une femme comme celle chez qui nous étions, n' était en autre métal qu' or ou argent. Cependant cette collection n' avait pu se faire que peu à peu, et ce n' était pas le même amour qui l' avait complétée. Moi qui ne m' effarouchais pas à la vue du cabinet de toilette d' une femme entretenue, je m' amusais à en examiner les détails, quels qu' ils fussent, et je m' aperçus que tous ces ustensiles magnifiquement ciselés portaient des initiales variées et des couronnes différentes.
Je regardais toutes ces choses dont chacune me représentait une prostitution de la pauvre fille, et je me disais que Dieu avait été clément pour elle, puisqu' il n' avait pas permis qu' elle en arrivât au châtiment ordinaire, et qu' il l' avait laissée mourir dans son luxe et sa beauté, avant la vieillesse, cette première mort des courtisanes. En effet, quoi de plus triste à voir que la vieillesse du vice, surtout chez la femme ? Elle ne renferme aucune dignité et n' inspire aucun intérêt. Ce repentir éternel, non pas de la mauvaise route suivie, mais des calculs mal faits et de l' argent mal employé, est une des plus attristantes choses que l' on puisse entendre. J' ai connu une ancienne femme galante à qui il ne restait plus de son passé qu' une fille presque aussi belle que, au dire de ses contemporains, avait été sa mère. Cette pauvre enfant à qui sa mère n' avait jamais dit : tu es ma fille, que pour lui ordonner de nourrir sa vieillesse comme elle-même avait nourri son enfance, cette pauvre créature se nommait Louise, et, obéissant à sa mère, elle se livrait sans volonté, sans passion, sans plaisir, comme elle eût fait un métier si l' on eût songé à lui en apprendre un.
La vue continuelle de la débauche, une débauche précoce, alimentée par l' état continuellement maladif de cette fille, avaient éteint en elle l' intelligence du mal et du bien que Dieu lui avait donnée peut-être, mais qu' il n' était venu à l' idée de personne de développer. Je me rappellerai toujours cette jeune fille, qui passait sur les boulevards presque tous les jours à la même heure. Sa mère l' accompagnait sans cesse, aussi assidument qu' une vraie mère eût accompagné sa vraie fille. J' étais bien jeune alors, et prêt à accepter pour moi la facile morale de mon siècle. Je me souviens cependant que la vue de cette surveillance scandaleuse m' inspirait le mépris et le dégoût.
Joignez à cela que jamais visage de vierge n' eût un pareil sentiment d' innocence, une pareille expression de souffrance mélancolique.
On eût dit une figure de la résignation. Un jour, le visage de cette fille s' éclaira. Au milieu des débauches dont sa mère tenait le programme, il sembla à la pécheresse que Dieu lui permettait un bonheur. Et pourquoi, après tout, Dieu qui l' avait faite sans force, l' aurait-il laissée sans consolation, sous le poids douloureux de sa vie ? Un jour donc, elle s' aperçut qu' elle était enceinte, et ce qu' il y avait en elle de chaste encore tressaillit de joie. L' âme a d' étranges refuges. Louise courut annoncer à sa mère cette nouvelle qui la rendait si joyeuse. C' est honteux à dire, cependant nous ne faisons pas ici de l' immoralité à plaisir, nous racontons un fait vrai, que nous ferions peut-être mieux de taire, si nous ne croyions qu' il faut de temps en temps révéler les martyres de ces êtres, que l' on condamne sans les entendre, que l' on méprise sans les juger ; c' est honteux, disons-nous, mais la mère répondit à sa fille qu' elles n' avaient déjà pas trop pour deux et qu' elles n' auraient pas assez pour trois ; que de pareils enfants sont inutiles et qu' une grossesse est du temps perdu.
Le lendemain, une sage-femme, que nous signalons seulement comme l' amie de la mère, vint voir Louise qui resta quelques jours au lit, et s' en releva plus pâle et plus faible qu' autrefois. Trois mois après, un homme se prit de pitié pour elle et entreprit sa guérison morale et physique ; mais la dernière secousse avait été trop violente, et Louise mourut des suites de la fausse couche qu' elle avait faite.
La mère vit encore : comment ? Dieu le sait. Cette histoire m' était revenue à l' esprit pendant que je contemplais les nécessaires d' argent, et un certain temps s' était écoulé, à ce qu' il paraît, dans ces réflexions, car il n' y avait plus dans l' appartement que moi et un gardien qui, de la porte, examinait avec attention si je ne dérobais rien.
Je m' approchai de ce brave homme à qui j' inspirais de si graves inquiétudes.
-monsieur, lui dis-je, pourriez-vous me dire le nom de la personne qui demeurait ici ?
-Mademoiselle Marguerite Gautier.
Je connaissais cette fille de nom et de vue.
-comment ! Dis-je au gardien, Marguerite Gautier est morte ?
-oui, monsieur.
-et quand cela ?
-il y a trois semaines, je crois.
-et pourquoi laisse-t-on visiter l' appartement ?
-les créanciers ont pensé que cela ne pouvait que faire monter la vente. Les personnes peuvent voir d' avance l' effet que font les étoffes et les meubles ; vous comprenez, cela encourage à acheter.
-elle avait donc des dettes ?
-oh ! Monsieur, en quantité.
-mais la vente les couvrira sans doute ?
-et au delà.
-à qui reviendra le surplus, alors ?
-à sa famille.
-elle a donc une famille ?
-à ce qu' il paraît.
-merci, monsieur.
Le gardien, rassuré sur mes intentions, me salua, et je sortis.
-pauvre fille ! Me disais-je en rentrant chez moi, elle a dû mourir bien tristement, car, dans son monde, on n' a d' amis qu' à la condition qu' on se portera bien. Et malgré moi je m' apitoyais sur le sort de Marguerite Gautier.
Cela paraîtra peut-être ridicule à bien des gens, mais j' ai une indulgence inépuisable pour les courtisanes, et je ne me donne même pas la peine de discuter cette indulgence.
Un jour, en allant prendre un passeport à la préfecture, je vis dans une des rues adjacentes une fille que deux gendarmes emmenaient. J' ignore ce qu' avait fait cette fille, tout ce que je puis dire, c' est qu' elle pleurait à chaudes larmes en embrassant un enfant de quelques mois dont son arrestation la séparait. Depuis ce jour, je n' ai plus su mépriser une femme à première vue.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法国年轻人最常用的词汇(2)
- 【教你轻松说法语】
- 法语绕口令10(法英双语)
- 情人节专用约会法语词汇
- 法语:五官作的比喻
- 八类日常生活常用法语句子
- 【教你轻松说法语】第三课 数字
- 法语绕口令07(法英双语)
- 法语口头禅大全(2)
- 法语爱情格言大盘点
- 法语绕口令11(法英双语)
- 法语绕口令06(法英双语)
- 法语骂人宝典
- 留法学生李洹精彩演讲
- 法语口头禅大全(1)
- 日常实用法语(4)
- 用法语询问价格
- 八类日常生活常用法语句子
- 【教你轻松说法语】第四课 买东西,问价钱
- 八类日常生活常用法语句子
- 【教你轻松说法语】第十一课 在情人节说爱你
- 关于天气的常用法语句子
- 法语中亲密的称呼
- 【教你轻松说法语】第八课 法国的早餐
- 初到法国的基本用语
- 基础法语300句(二)
- 八类日常生活常用法语句子
- 商务法语脱口秀(连载)
- 基础法语300句(四)
- 用法语问对方姓名
- 【教你轻松说法语】第十二课 法国的正餐
- 八类日常生活常用法语句子
- 常用法语成语汇总
- 法国年轻人最常用的词汇
- 【教你轻松说法语】第十四课 问路
- 法语网络电台汇总
- 法语绕口令09(法英双语)
- 三种法语表示“ 道歉 ”的用法
- 【教你轻松说法语】第五课 怎样做自我介绍
- 法国人最爱说的话
- [情景对话]走红的艺术家
- 八类日常生活常用法语句子
- 法语口语中的习惯用语
- 【教你轻松说法语】第六课 有关个人情况的对话
- 如何用法语骂人
- 法语绕口令04(法英双语)
- 法语60句天天学
- 日常实用法语(2)
- 基础法语口语300句
- 法语动画《白雪公主》
- 初到法国的一些基本日常用语
- 【教你轻松说法语】第九课 法国的午餐
- 日常实用法语(5)
- 日常实用法语(1)
- 法语生活话题03
- 【教你轻松说法语】第十五课 指路(一)
- 基础法语300句(五)
- 哈利波特之五先睹为快
- 八类日常生活常用法语句子
- 法语绕口令08(法英双语)
- 日常实用法语(3)
- 【教你轻松说法语】第10课 春节
- 基础法语300句(六)
- 法语绕口令12(法英双语)
- 神奇法语一分钟速成
- 法语绕口令03(法英双语)
- 【教你轻松说法语】第七课 圣诞节
- 基础法语300句(三)
- 萨科齐总统就职演说
- 【教你轻松说法语】第一课 怎样打招呼
- 【教你轻松说法语】第十三课 问时间
- 法语的结婚誓词
- 法语生活话题02
- 我骂法国人100句!
- 怎样向他人打招呼?
- 法国人的口头禅大全
- 【教你轻松说法语】第二课 日常礼貌用语
- 法语绕口令02(法英双语)
- 法语绕口令05(法英双语)
- 法语绕口令01(法英双语)
- 八类日常生活常用法语句子
精品推荐
- 奎屯市05月30日天气:阴转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:26/12℃
- 都兰县05月30日天气:小雨,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/9℃
- 昌吉市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 晋城市05月30日天气:多云,风向:南风,风力:<3级,气温:22/13℃
- 城西区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 大柴旦05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:19/8℃
- 黄南州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 陵川县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/12℃
- 和硕县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/9℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)