《茶花女》法语版第12章
à cinq heures du matin, quand le jour commençaà paraître à travers les rideaux, Margueriteme dit :
-pardonne-moi si je te chasse, mais il le faut.Le duc vient tous les matins ; on va lui répondreque je dors, quand il va venir, et il attendrapeut-être que je me réveille.
Je pris dans mes mains la tête de Marguerite, dontles cheveux défaits ruisselaient autour d' elle, etje lui donnai un dernier baiser, en lui disant :-quand te reverrai-je ?
-écoute, reprit-elle, prends cette petite clefdorée qui est sur la cheminée, va ouvrir cetteporte ; rapporte la clef ici et va-t' en. Dans lajournée, tu recevras une lettre et mes ordres,car tu sais que tu dois obéir aveuglément.
-oui, et si je demandais déjà quelque chose ?
-quoi donc ?
-que tu me laissasses cette clef.
-je n' ai jamais fait pour personne ce que tu medemandes là.
-eh bien, fais-le pour moi, car je te jure quemoi, je ne t' aime pas comme les autres t' aimaient.
-eh bien, garde-la ; mais je te préviens qu' ilne dépend que de moi que cette clef ne te serve àrien.
-pourquoi.
-il y a des verrous en dedans de la porte.
-méchante !
-je les ferai ôter.
-tu m' aimes donc un peu ?
-je ne sais pas comment cela se fait, mais il mesemble que oui. Maintenant va-t' en ; je tombe desommeil.
Nous restâmes quelques secondes dans les bras l' unde l' autre et je partis.
Les rues étaient désertes, la grande ville dormaitencore, une douce fraîcheur courait dans cesquartiers que le bruit des hommes allait envahirquelques heures plus tard.
Il me sembla que cette ville endormie m' appartenait ;je cherchais dans mon souvenir les noms de ceuxdont j' avais jusqu' alors envié le bonheur ; et jene m' en rappelais pas un sans me trouver plusheureux que lui.
être aimé d' une jeune fille chaste, lui révéler lepremier cet étrange mystère de l' amour, certes,c' est une grande félicité, mais c' est la chose dumonde laplus simple. S' emparer d' un coeur qui n' a pasl' habitude des attaques, c' est entrer dans uneville ouverte et sans garnison. L' éducation, lesentiment des devoirs et la famille sont de trèsfortes sentinelles, mais il n' y a sentinelles sivigilantes que ne trompe une fille de seize ans,à qui, par la voix de l' homme qu' elle aime, lanature donne ces premiers conseils d' amour quisont d' autant plus ardents qu' ils paraissentplus purs.
Plus la jeune fille croit au bien, plus elles' abandonne facilement, sinon à l' amant, du moins àl' amour, car étant sans défiance elle est sansforce, et se faire aimer d' elle est un triomphe quetout homme de vingt-cinq ans pourra se donner quandil voudra. Et cela est si vrai que voyez comme onentoure les jeunes filles de surveillance et deremparts ! Les couvents n' ont pas de murs assezhauts, les mères de serrures assez fortes, lareligion de devoirs assez continus pour renfermertous ces charmants oiseaux dans leur cage, surlaquelle on ne se donne même pas la peine de jeterdes fleurs. Aussi comme elles doivent désirer cemonde qu' on leur cache, comme elles doivent croirequ' il est tentant, comme elles doivent écouter lapremière voix qui, à travers les barreaux, vientleur en raconter les secrets, et bénir la main quilève, la première, un coin du voile mystérieux.Mais être réellement aimé d' une courtisane, c' estune victoire bien autrement difficile. Chez elles,le corps a usé l' âme, les sens ont brûlé le coeur,la débauche a cuirassé les sentiments. Les motsqu' on leurdit, elles les savent depuis longtemps, les moyensque l' on emploie, elles les connaissent, l' amourmême qu' elles inspirent, elles l' ont vendu. Ellesaiment par métier et non par entraînement. Ellessont mieux gardées par leurs calculs qu' une viergepar sa mère et son couvent ; aussi ont-ellesinventé le mot caprice pour ces amours sans traficqu' elles se donnent de temps en temps comme repos,comme excuse, ou comme consolation ; semblables àces usuriers qui rançonnent mille individus, et quicroient tout racheter en prêtant un jour vingt francsà quelque pauvre diable qui meurt de faim, sansexiger d' intérêt et sans lui demander de reçu.Puis, quand Dieu permet l' amour à une courtisane,cet amour, qui semble d' abord un pardon, devientpresque toujours pour elle un châtiment. Il n' y a pasd' absolution sans pénitence. Quand une créature,qui a tout son passé à se reprocher, se sent toutà coup prise d' un amour profond, sincère,irrésistible, dont elle ne se fût jamais cruecapable ; quand elle a avoué cet amour, commel' homme aimé ainsi la domine ! Comme il se sentfort avec ce droit cruel de lui dire : vous nefaites pas plus pour de l' amour que vous n' avezfait pour de l' argent.
Alors elles ne savent quelles preuves donner. Unenfant, raconte la fable, après s' être longtempsamusé dans un champ à crier : au secours ! Pourdéranger des travailleurs, fut dévoré un beaujour par un ours, sans que ceux qu' il avait trompéssi souvent crussent cette fois aux cris réelsqu' il poussait. Il en est de même de cesmalheureuses filles, quand elles aimentsérieusement. Elles ont menti tant de fois qu' on neveut plus les croire, et elles sont, au milieu deleurs remords, dévorées par leur amour.
De là, ces grands dévouements, ces austèresretraites dont quelques-unes ont donné l' exemple.Mais quand l' homme qui inspire cet amour rédempteura l' âme assez généreuse pour l' accepter sans sesouvenir du passé, quand il s' y abandonne, quandil aime enfin, comme il est aimé, cet hommeépuise d' un coup toutes les émotions terrestres,et après cet amour son coeur sera fermé àtout autre.
Ces réflexions, je ne les faisais pas le matin oùje rentrais chez moi. Elles n' eussent pu être quele pressentiment de ce qui allait m' arriver, etmalgré mon amour pour Marguerite, je n' entrevoyaispas de semblables conséquences ; aujourd' hui je lesfais. Tout étant irrévocablement fini, ellesrésultent naturellement de ce qui a eu lieu.Mais revenons au premier jour de cette liaison.Quand je rentrai, j' étais d' une gaieté folle. Ensongeant que les barrières placées par monimagination entre Marguerite et moi avaientdisparu, que je la possédais, que j' occupais un peusa pensée, que j' avais dans ma poche la clef de sonappartement et le droit de me servir de cette clef,j' étais content de la vie, fier de moi, et j' aimaisDieu qui permettait tout cela.
Un jour un jeune homme passe dans une rue, il ycoudoie une femme, il la regarde, il se retourne,il passe. Cette femme, il ne la connaît pas, ellea desplaisirs, des chagrins, des amours où il n' aaucune part. Il n' existe pas pour elle, etpeut-être, s' il lui parlait, se moquerait-elle delui comme Marguerite avait fait de moi. Dessemaines, des mois, des années s' écoulent, ettout à coup, quand ils ont suivi chacun leurdestinée dans un ordre différent, la logique duhasard les ramène en face l' un de l' autre. Cettefemme devient la maîtresse de cet homme et l' aime.Comment ? Pourquoi ? Leurs deux existences n' enfont plus qu' une ; à peine l' intimité existe-t-elle,qu' elle leur semble avoir existé toujours, ettout ce qui a précédé s' efface de la mémoire desdeux amants. C' est curieux, avouons-le.Quant à moi, je ne me rappelais plus commentj' avais vécu avant la veille. Tout mon êtres' exaltait en joie au souvenir des mots échangéspendant cette première nuit. Ou Marguerite étaithabile à tromper, ou elle avait pour moi une deces passions subites qui se révèlent dès le premierbaiser, et qui meurent quelquefois, du reste,comme elles sont nées.
Plus j' y réfléchissais, plus je me disais queMarguerite n' avait aucune raison de feindre unamour qu' elle n' aurait pas ressenti, et je medisais aussi que les femmes ont deux façons d' aimerqui peuvent résulter l' une de l' autre : ellesaiment avec le coeur ou avec les sens. Souvent unefemme prend un amant pour obéir à la seule volontéde ses sens, et apprend sans s' y être attendue lemystère de l' amour immatériel et ne vit plus quepar son coeur ; souvent une jeune fille ne cherchantdans le mariage que la réunion de deux affectionspures, reçoit cettesoudaine révélation de l' amour physique, cetteénergique conclusion des plus chastes impressionsde l' âme.
Je m' endormis au milieu de ces pensées. Je fusréveillé par une lettre de Marguerite, lettrecontenant ces mots :
" voici mes ordres : ce soir au vaudeville. Venezpendant le troisième entr' acte. M G "je serrai ce billet dans un tiroir, afin d' avoirtoujours la réalité sous la main, dans le cas oùje douterais, comme cela m' arrivait par moments.Elle ne me disait pas de l' aller voir dans le jour,je n' osai me présenter chez elle ; mais j' avaisun si grand désir de la rencontrer avant le soirque j' allai aux champs-élysées, où, comme la veille,je la vis passer et redescendre.
à sept heures, j' étais au vaudeville.
Jamais je n' étais entré si tôt dans un théâtre.Toutes les loges s' emplirent les unes après lesautres. Une seule restait vide : l' avant-scène durez-de-chaussée.
Au commencement du troisième acte, j' entendisouvrir la porte de cette loge, sur laquelle j' avaispresque constamment les yeux fixés, Margueriteparut.
Elle passa tout de suite sur le devant, chercha àl' orchestre, m' y vit et me remercia du regard.Elle était merveilleusement belle ce soir-là.étais-je la cause de cette coquetterie ?
M' aimait-elle assez pour croire que, plus je latrouverais belle, plus je serais heureux ? Jel' ignorais encore ; mais si telle
avait été son intention, elle réussissait, carlorsqu' elle se montra, les têtes ondulèrent lesunes vers les autres, et l' acteur alors en scèneregarda lui-même celle qui troublait ainsi lesspectateurs par sa seule apparition.Et j' avais la clef de l' appartement de cette femme,et dans trois ou quatre heures elle allait denouveau être à moi.
On blâme ceux qui se ruinent pour des actrices etdes femmes entretenues ; ce qui m' étonne, c' estqu' ils ne fassent pas pour elles vingt fois plusde folies. Il faut avoir vécu, comme moi, de cettevie-là, pour savoir combien les petites vanités detous les jours qu' elles donnent à leur amant soudentfortement dans le coeur, puisque nous n' avons pasd' autre mot, l' amour qu' il a pour elle.Prudence prit place ensuite dans la loge, et unhomme que je reconnus pour le comte de G...s' assit au fond.
à sa vue, un froid me passa sur le coeur.Sans doute Marguerite s' apercevait de l' impressionproduite sur moi par la présence de cet homme danssa loge, car elle me sourit de nouveau, et tournantle dos au comte, elle parut fort attentive à lapièce. Au troisième entr' acte, elle se retourna,dit deux mots ; le comte quitta la loge, etMarguerite me fit signe de venir la voir.-bonsoir, me dit-elle quand j' entrai, et elle metendit la main.-bonsoir, répondis-je en m' adressant à Margueriteet à Prudence.
-asseyez-vous.
-mais je prends la place de quelqu' un. Est-ce quem le comte de G... ne va pas revenir ?
-si ; je l' ai envoyé me chercher des bonbons pourque nous puissions causer seuls un instant.Madame Duvernoy est dans la confidence.
-oui, mes enfants, dit celle-ci ; mais soyeztranquilles, je ne dirai rien.
-qu' avez-vous donc ce soir ? Dit Marguerite en selevant et en venant dans l' ombre de la logem' embrasser sur le front.
-je suis un peu souffrant.
-il faut aller vous coucher, reprit-elle avec cetair ironique si bien fait pour sa tête fine etspirituelle.
-où ?
-chez vous.
-vous savez bien que je n' y dormirai pas.
-alors, il ne faut pas venir nous faire la moueici parce que vous avez vu un homme dans ma loge.
-ce n' est pas pour cette raison.
-si fait, je m' y connais, et vous avez tort ;ainsi ne parlons plus de cela. Vous viendrez aprèsle spectacle chez Prudence, et vous y resterezjusqu' à ce que je vous appelle. Entendez-vous ?
-oui.
Est-ce que je pouvais désobéir ?
-vous m' aimez toujours ? Reprit-elle.
-vous me le demandez !
-vous avez pensé à moi ?
-tout le jour.
-savez-vous que je crains décidément de deveniramoureuse de vous ? Demandez plutôt à Prudence.
-ah ! Répondit la grosse fille, c' en estassommant.
-maintenant, vous allez retourner à votre stalle ;le comte va rentrer, et il est inutile qu' il voustrouve ici.
-pourquoi ?
-parce que cela vous est désagréable de le voir.
-non ; seulement si vous m' aviez dit désirer venirau vaudeville ce soir, j' aurais pu vous envoyercette loge aussi bien que lui.
-malheureusement, il me l' a apportée sans queje la lui demande, en m' offrant de m' accompagner.Vous le savez très bien, je ne pouvais pas refuser.Tout ce que je pouvais faire, c' était de vousécrire où j' allais pour que vous me vissiez, etparce que moi-même j' avais du plaisir à vous revoirplus tôt ; mais puisque c' est ainsi que vous meremerciez, je profite de la leçon.
-j' ai tort, pardonnez-moi.
-à la bonne heure, retournez gentiment à votreplace, et surtout ne faites plus le jaloux.Elle m' embrassa de nouveau, et je sortis.Dans le couloir, je rencontrai le comte qui revenait.Je retournai à ma stalle.
Après tout, la présence de M De G... dans la logede Marguerite était la chose la plus simple. Ilavait été son amant, il lui apportait une loge, ill' accompagnait au spectacle, tout cela était fortnaturel, et du moment où j' avais pour maîtresse unefille comme Marguerite, il me fallait bienaccepter ses habitudes.
Je n' en fus pas moins très malheureux le reste dela soirée, et j' étais fort triste en m' en allant,après avoir vu Prudence, le comte et Margueritemonter dans la calèche qui les attendait à la porte.Et cependant un quart d' heure après j' étais chezPrudence. Elle rentrait à peine.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(五)
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(三)
- Le Petit Prince《小王子》第3章
- 诗歌早读:鹊桥仙 Les immortels du pont des pies
- 浪漫七夕:法语醉人情话
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第五章(二)
- 美文赏析:Les gouttes d'amour 爱情的油滴
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第四章(三)
- Le Petit Prince《小王子》第2章(双语有声朗读)
- 法语美文赏析:Un credo pour la vie生活的信条
- 法语诗歌早读:浮云游子意,落日故人情——李白《送友人》
- 法语诗歌早读:法国浪漫主义诗人拉马丁 Le lac湖
- 美文赏析:Les bruits du village 村庄的声音
- 法语写作策略大揭秘
- 法语诗歌早读:可怜无定河边骨,犹是深闺梦里人
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 8
- 法国男孩的网恋记事
- 法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(九)
- 经典诗歌:遣怀 Aveu
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 6
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 9
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 10
- 法语哲理小故事:雏鹰 Le petit aigle
- 法语诗歌早读:分手脱相赠,平生一片心
- 希望 — L'espérance
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(四)
- Le Petit Prince《小王子》第5章
- Le Petit Prince《小王子》第7章(双语有声朗读)
- 法语诗歌早读:象征派诗人魏尔伦代表作 Green 绿
- 美文赏析:La forêt au crépuscule 森林的黄昏
- 美文赏析:Nous sommes tous UN
- 法语诗歌早读 波德莱尔《恶之花》篇章: 致读者
- 义勇军进行曲歌词的法语翻译
- 美文赏析:La mesure de l'homme做人的尺度
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(二)
- 法语诗歌早读:王维《鹿柴》空山不见人,但闻人语响
- 杨洁篪在中非合作论坛上的致辞(中法对照)
- 美文赏析:Les hirondelles 燕子
- 舌尖上的中国:端午节特辑(中法双语)
- Le Petit Prince《小王子》第8章
- Le Petit Prince《小王子》第1章(双语有声朗读)
- 法语诗歌早读:千山鸟飞绝,万径人踪灭
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第二篇第一章(二)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第二篇第一章(一)
- 法语阅读:为什么英国人开车走左边
- Le Petit Prince《小王子》第6章
- Comment se protéger de la foudre 雷雨天的自我保护
- 美文赏析:Soir tranquille宁静的夜晚
- Le Petit Prince《小王子》第10章(双语有声朗读)
- 七夕到了,为什么你还单身着?
- 法语诗歌早读:Du haut de la terrasse de You-zhou 登幽州台歌
- 美文赏析:Les nuages sous les tropiques热带的云彩
- 读诗学法语:Saison des semailles, le soir 播种季——傍晚
- 美文赏析:Bien faire ce que l'on fait做好我们手头的事情
- 法语诗歌早读:会当凌绝顶,一览众山小——《望岳》
- Le Petit Prince《小王子》第4章
- 法语哲理小故事:上帝的帽子
- Etre jeune 做一个青年人
- 法语诗歌早读:浪漫主义诗歌L'automne 秋
- 法语诗歌早读:葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》上篇 第一章(四)
- 诗歌欣赏:Yumeiren 虞美人
- 诗歌翻译:法语版《鹊桥仙》
- 法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(八)
- 法语诗歌:文学大师雨果诗作 Nuit夜
- 法语翻译:四字成语翻译 Part 7
- 法语美文赏析:Aimer,c'est partager 爱是分享
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(一)
- 美文赏析:Les 15 clefs de l'amitié 友谊的十五把钥匙(下)
- 法语翻译经典品读:《Madame Bovary 包法利夫人》(七)
- Le Petit Prince《小王子》第9章(双语有声朗读)
- 法语翻译经典品读《Bel ami漂亮朋友》(一)
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第六章(三)
- 法语中关于兔子的词汇短语
- 法语诗歌早读:兰波诗作 Tête de faune 牧神的头
- 法语经典诗歌品读:Jaques Prévert —《 Le Jardin 》
- 法语诗歌早读:La clé du bonheur 幸福的钥匙
- 美文赏析:Vouloir vivre生活的愿望
- 法语诗歌早读:春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横
- 法语黑色幽默:长官条例 Le Règlement du Chef
- 法语翻译经典品读:《L'étrange局外人》第一篇第五章(一)
精品推荐
- 茫崖05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:17/8℃
- 同仁县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 格尔木市05月30日天气:多云转浮尘,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/11℃
- 库尔勒市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/12℃
- 门源县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/6℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 贺兰县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 镇原县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 精河县05月30日天气:晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:27/14℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)