基督山伯爵中法对照33(法)A
Chapitre XXXIII
Bandits romains
Le lendemain, Franz se réveilla le premier, et aussitôt réveillé, sonna.
Le tintement de la clochette vibrait encore, lorsque maître Pastrini entra en personne.
« Eh bien, dit l'hôte triomphant, et sans même attendre que Franz l'interrogeât, je m'en doutais bien hier, Excellence, quand je ne voulais rien vous promettre ; vous vous y êtes pris trop tard, et il n'y a plus une seule calèche à Rome : pour les trois derniers jours, s'entend.
- Oui, reprit Franz, c'est-à-dire pour ceux où elle est absolument nécessaire.
- Qu'y a-t-il ? demanda Albert en entrant, pas de calèche ?
- Justement, mon cher ami, répondit Franz, et vous avez deviné du premier coup.
- Eh bien, voilà une jolie ville que votre ville éternelle !
- C'est-à-dire, Excellence, reprit maître Pastrini, qui désirait maintenir la capitale du monde chrétien dans une certaine dignité à l'égard de ses voyageurs, c'est-à-dire qu'il n'y a plus de calèche à partir de dimanche matin jusqu'à mardi soir, mais d'ici là vous en trouverez cinquante si vous voulez.
- Ah ! c'est déjà quelque chose, dit Albert ; nous sommes aujourd'hui jeudi ; qui sait, d'ici à dimanche, ce qui peut arriver ?
- Il arrivera dix à douze mille voyageurs, répondit Franz, lesquels rendront la difficulté plus grande encore.
- Mon ami, dit Morcerf, jouissons du présent et n'assombrissons pas l'avenir.
- Au moins, demanda Franz, nous pourrons avoir une fenêtre ?
- Sur quoi ?
- Sur la rue du Cours, parbleu !
- Ah ! bien oui, une fenêtre ! s'exclama maître Pastrini ; impossible ; de toute impossibilité ! Il en restait une au cinquième étage du palais Doria, et elle a été louée à un prince russe pour vingt sequins par jour. »
Les jeunes gens se regardaient d'un air stupéfait.
« Eh bien, mon cher, dit Franz à Albert, savez-vous ce qu'il y a de mieux à faire ? c'est de nous en aller passer le carnaval à Venise ; au moins là, si nous ne trouvons pas de voiture, nous trouverons des gondoles.
- Ah ! ma foi non ! s'écria Albert, j'ai décidé que je verrais le carnaval à Rome, et je l'y verrai, fût-ce sur des échasses.
- Tiens ! s'écria Franz, c'est une idée triomphante, surtout pour éteindre les maccoletti, nous nous déguiserons en polichinelles-vampires ou en habitants des Landes, et nous aurons un succès fou.
- Leurs Excellences désirent-elles toujours une voiture jusqu'à dimanche ?
- Parbleu ! dit Albert, est-ce que vous croyez que nous allons courir les rues de Rome à pied, comme des clercs d'huissier ?
- Je vais m'empresser d'exécuter les ordres de Leurs Excellences, dit maître Pastrini : seulement je les préviens que la voiture leur coûtera six piastres par jour.
- Et moi, mon cher monsieur Pastrini, dit Franz, moi qui ne suis pas notre voisin le millionnaire, je vous préviens à mon tour, qu'attendu que c'est la quatrième fois que je viens à Rome, je sais le prix des calèches, jours ordinaires ; dimanches et fêtes. Nous vous donnerons douze piastres pour aujourd'hui, demain et
après-demain, et vous aurez encore un fort joli bénéfice.
- Cependant, Excellence !... dit maître Pastrini, essayant de se rebeller.
- Allez, mon cher hôte, allez, dit Franz, ou je vais moi-même faire mon prix avec votre affettatore, qui est le mien aussi ; c'est un vieil ami à moi, qui m'a déjà pas mal volé d'argent dans sa vie, et qui, dans l'espérance de m'en voler encore, en passera par un prix moindre que celui que je vous offre : vous perdrez donc la différence et ce sera votre faute.
- Ne prenez pas cette peine, Excellence, dit maître Pastrini, avec ce sourire du spéculateur italien qui s'avoue vaincu, je ferai de mon mieux, et j'espère que vous serez content.
- A merveille ! voilà ce qui s'appelle parler.
- Quand voulez-vous la voiture ?
- Dans une heure.
- Dans une heure elle sera à la porte. »
Une heure après, effectivement, la voiture attendait les deux jeunes gens : c'était un modeste fiacre que, vu la solennité de la circonstance, on avait élevé au rang de calèche ; mais, quelque médiocre apparence qu'il eût, les deux jeunes gens se fussent trouvés bien heureux d'avoir un pareil véhicule pour les trois derniers jours.
« Excellence ! cria le cicérone en voyant Franz mettre le nez à la fenêtre, faut-il faire approcher le carrosse du palais ? »
Si habitué que fût Franz à l'emphase italienne, son premier mouvement fut de regarder autour de lui ; mais c'était bien à lui-même que ces paroles s'adressaient.
Franz était l'Excellence ; le carrosse, c'était le fiacre ; le palais, c'était l'hôtel de Londres.
Tout le génie laudatif de la nation était dans cette seule phrase.
Franz et Albert descendirent. Le carrosse s'approcha du palais, Leurs Excellences allongèrent leurs jambes sur les banquettes, le cicérone sauta sur le siège de derrière.
- Où Leurs Excellences veulent-elles qu'on les conduise ?
- Mais, à Saint-Pierre d'abord, et au Colisée ensuite », dit Albert en véritable Parisien.
Mais Albert ne savait pas une chose : c'est qu'il faut un jour pour voir Saint-Pierre, et un mois pour l'étudier : la journée se passa donc rien qu'à voir Saint Pierre.
Tout à coup, les deux amis s'aperçurent que le jour baissait.
Franz tira sa montre, il était quatre heures et demie.
On reprit aussitôt le chemin de l'hôtel. A la porte, Franz donna l'ordre au cocher de se tenir prêt à huit heures. Il voulait faire voir à Albert le Colisée au clair de lune, comme il lui avait fait voir Saint-Pierre au grand jour. Lorsqu'on fait voir à un ami une ville qu'on a déjà vue, on y met la même coquetterie qu'à montrer une femme dont on a été l'amant.
En conséquence, Franz traça au cocher son itinéraire ; il devait sortir par la porte del Popolo, longer la muraille extérieure et rentrer par la porte San Giovanni. Ainsi le Colisée leur apparaissait sans préparation aucune, et sans que le Capitole, le Forum, l’arc de Septime Sévère, le temple d'Antonin et Faustine et la Via Sacra eussent servi de degrés placés sur sa route pour le rapetisser.
On se mit à table : maître Pastrini avait promis à ses hôtes un festin excellent ; il leur donna un dîner passable : il n'y avait rien à dire.
A la fin du dîner, il entra lui-même : Franz crut d'abord que c'était pour recevoir ses compliments et s'apprêtait à les lui faire, lorsqu'aux premiers mots il l'interrompit :
« Excellence, dit-il, je suis flatté de votre approbation ; mais ce n'était pas pour cela que j'étais monté chez vous...
- Etait-ce pour nous dire que vous aviez trouvé une voiture ? demanda Albert en allumant son cigare.
- Encore moins, et même, Excellence, vous ferez bien de n'y plus penser et d'en prendre votre parti. A Rome, les choses se peuvent ou ne se peuvent pas. Quand on vous a dit qu'elles ne se pouvaient pas, c'est fini.
- A Paris, c'est bien plus commode : quand cela ne se peut pas, on paie le double et l'on a à l'instant même ce que l'on demande.
- J'entends dire cela à tous les Français, dit maître Pastrini un peu piqué, ce qui fait que je ne comprends pas comment ils voyagent.
- Mais aussi, dit Albert en poussant flegmatiquement sa fumée au plafond et en se renversant balancé sur les deux pieds de derrière de son fauteuil, ce sont les fous et les niais comme nous qui voyagent ; les gens sensés ne quittent pas leur hôtel de la rue du Helder, le boulevard de Gand et le café de Paris. »
Il va sans dire qu'Albert demeurait dans la rue susdite, faisait tous les jours sa promenade fashionable, et dînait quotidiennement dans le seul café où l'on dîne, quand toutefois on est en bons termes avec les garçons.
Maître Pastrini resta un instant silencieux ; il était évident qu'il méditait la réponse, qui sans doute ne lui paraissait pas parfaitement claire.
« Mais enfin, dit Franz à son tour, interrompant les réflexions géographiques de son hôte, vous étiez venu dans un but quelconque ; voulez-vous nous exposer l'objet de votre visite ?
- Ah !c'est juste ; le voici : vous avez commandé la calèche pour huit heures ?
- Parfaitement.
- Vous avez l'intention de visiter il Colosseo ?
- C'est-à-dire le Colisée ?
- C'est exactement la même chose.
- Soit.
- Vous avez dit à votre cocher de sortir par la porte del Popolo, de faire le tour des murs et de rentrer par la porte San-Giovanni ?
- Ce sont mes propres paroles.
- Eh bien, cet itinéraire est impossible.
- Impossible !
- Ou du moins fort dangereux.
- Dangereux ! et pourquoi ?
- A cause du fameux Luigi Vampa.
- D'abord, mon cher hôte, qu'est-ce que le fameux Luigi Vampa ? demanda Albert ; il peut être très fameux à Rome, mais je vous préviens qu'il est ignoré à Paris.
- Comment ! vous ne le connaissez pas ?
- Je n'ai pas cet honneur.
- Vous n'avez jamais entendu prononcer son nom ?
- Jamais.
- Eh bien, c'est un bandit auprès duquel les Deseraris et les Gasparone sont des espèces d'enfants de choeur.
- Attention, Albert ! s'écria Franz, voilà donc enfin un bandit !
- Je vous préviens, mon cher hôte, que je ne croirai pas un mot de ce que vous allez nous dire. Ce point arrêté entre nous, parlez tant que vous voudrez, je vous écoute. « Il y avait une fois... » Eh bien, allez donc ! »
Maître Pastrini se retourna du côté de Franz, qui lui paraissait le plus raisonnable des deux jeunes gens. Il faut rendre justice au brave homme : il avait logé bien des Français dans sa vie, mais jamais il n'avait compris certain côté de leur esprit.
« Excellence, dit-il fort gravement, s'adressant, comme nous l'avons dit, à Franz, si vous me regardez comme un menteur, il est inutile que je vous dise ce que je voulais vous dire ; je puis cependant vous affirmer que c'était dans l'intérêt de Vos Excellences.
- Albert ne vous dit pas que vous êtes un menteur, mon cher monsieur Pastrini, reprit Franz, il vous dit qu'il ne vous croira pas, voilà tout. Mais, moi, je vous croirai, soyez tranquille ; parlez donc.
- Cependant, Excellence, vous comprenez bien que si l'on met en doute ma véracité...
- Mon cher, reprit Franz, vous êtes plus susceptible que Cassandre, qui cependant était prophétesse, et que personne n'écoutait ; tandis que vous, au moins, vous êtes sûr de la moitié de votre auditoire. Voyons, asseyez-vous, et dites-nous ce que c'est que M. Vampa.
- Je vous l'ai dit, Excellence, c'est un bandit, comme nous n'en avons pas encore vu depuis le fameux Mastrilla.
- Eh bien, quel rapport a ce bandit avec l'ordre que j'ai donné à mon cocher de sortir par la porte del Popolo et de rentrer par la porte San-Giovanni ?
- Il y a, répondit maître Pastrini, que vous pourrez bien sortir par l'une, mais que je doute que vous rentriez par l'autre.
- Pourquoi cela ? demanda Franz.
- Parce que, la nuit venue, on n'est plus en sûreté à cinquante pas des portes.
- D'honneur ? s'écria Albert.
- Monsieur le vicomte, dit maître Pastrini, toujours blessé jusqu'au fond du coeur du doute émis par Albert sur sa véracité, ce que je dis n'est pas pour vous, c'est pour votre compagnon de voyage, qui connaît Rome, lui, et qui sait qu'on ne badine pas avec ces choses-là.
- Mon cher, dit Albert s'adressant à Franz, voici une aventure admirable toute trouvée : nous bourrons notre calèche de pistolets, de tromblons et de fusils à deux coups. Luigi Vampa vient pour nous arrêter, nous l'arrêtons. Nous le ramenons à Rome ; nous en faisons hommage à Sa Sainteté, qui nous demande ce qu'elle peut faire pour reconnaître un si grand service. Alors nous réclamons purement et simplement un carrosse et deux chevaux de ses écuries, et nous voyons le carnaval en voiture ; sans compter que probablement le peuple romain, reconnaissant, nous couronne au Capitole et nous proclame, comme Curtius et Horatius Coclé, les sauveurs de la patrie.
Pendant qu'Albert déduisait cette proposition, maître Pastrini faisait une figure qu'on essayerait vainement de décrire.
« Et d'abord, demanda Franz à Albert, où prendrez-vous ces pistolets, ces tromblons, ces fusils à deux coups dont vous voulez farcir votre voiture ?
- Le fait est que ce ne sera pas dans mon arsenal, dit-il ; car à la Terracine, on m'a pris jusqu'à mon couteau-poignard ; et à vous ?
- A moi, on m'en a fait autant à Aqua-Pendente.
- Ah çà ! mon cher hôte, dit Albert en allumant son second cigare au reste de son premier, savez-vous que c'est très commode pour les voleurs cette mesure là, et qu'elle m'a tout l'air d'avoir été prise de compte à demi avec eux ? »
Sans doute maître Pastrini trouva la plaisanterie compromettante, car il n'y répondit qu'à moitié et encore en adressant la parole à Franz, comme au seul être raisonnable avec lequel il pût convenablement s'entendre.
- Son Excellence sait que ce n'est pas l'habitude de se défendre quand on est attaqué par des bandits.
- Comment ! s'écria Albert, dont le courage se révoltait à l'idée de se laisser dévaliser sans rien dire ; comment ! ce n'est pas l'habitude ?
- Non, car toute défense serait inutile. Que voulez-vous faire contre une douzaine de bandits qui sortent d'un fossé, d'une masure ou d'un aqueduc, et qui vous couchent en joue tous à la fois ?
- Eh sacrebleu ! je veux me faire tuer ! » s'écria Albert.
L'aubergiste se tourna vers Franz d'un air qui voulait dire : Décidément, Excellence, votre camarade est fou.
« Mon cher Albert, reprit Franz, votre réponse est sublime, et vaut le Qu'il mourût du vieux Corneille : seulement, quand Horace répondait cela, il s'agissait du salut de Rome, et la chose en valait la peine. Mais quant à nous, remarquez qu'il s'agit simplement d'un caprice à satisfaire, et qu'il serait ridicule, pour un caprice, de risquer notre vie.
- Ah ! per Bacco ! s'écria maître Pastrini, à la bonne heure, voilà ce qui s'appelle parler. »
Albert se versa un verre de lacryma christi, qu'il but à petits coups, en grommelant des paroles inintelligibles.
« Eh bien, maître Pastrini, reprit Franz, maintenant que voilà mon compagnon calmé, et que vous avez pu apprécier mes dispositions pacifiques, maintenant, voyons, qu'est-ce que le seigneur Luigi Vampa ? Est-il berger ou patricien ? est-il jeune ou vieux ? est-il petit ou grand ? Dépeignez-nous-le, afin que si nous le rencontrions par hasard dans le monde, comme Jean Sbogar ou Lara, nous puissions au moins le reconnaître.
- Vous ne pouvez pas mieux vous adresser qu'à moi, Excellence, pour avoir des détails exacts, car j'ai connu Luigi Vampa tout enfant ; et, un jour que j'étais tombé moi-même entre ses mains, en allant de Ferentino à Alatri, il se souvint, heureusement pour moi, de notre ancienne connaissance ; il me laissa aller, non seulement sans me faire payer de rançon, mais encore après m'avoir fait cadeau d'une fort belle montre et m'avoir raconté son histoire.
- Voyons la montre », dit Albert.
Maître Pastrini tira de son gousset une magnifique Breguet portant le nom de son auteur, le timbre de Paris et une couronne de comte.
« Voilà, dit-il.
- Peste ! fit Albert, je vous en fais mon compliment ; j'ai la pareille à peu près- il tira sa montre de la poche de son gilet- et elle m'a coûté trois mille francs.
- Voyons l'histoire, dit Franz à son tour, en tirant un fauteuil et en faisant signe maître Pastrini de s'asseoir.
- Leurs Excellences permettent ? dit l'hôte.
- Pardieu ! dit Albert, vous n'êtes pas un prédicateur, mon cher, pour parler debout. »
L'hôtelier s'assit, après avoir fait à chacun de ses futurs auditeurs un salut respectueux, lequel avait pour but d'indiquer qu'il était prêt à leur donner sur Luigi Vampa les renseignements qu'ils demandaient.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语导游词:北京长城(partie 1)
- 法语情书教你说情话(2)
- 新概念法语写作辅导:法语写作精华
- 写好法语作文的独家秘诀
- 法语导游词:北京颐和园
- 法语导游词:北京长城(partie 3)
- 法语起源
- 法语求职信(9)
- Athène
- 法国式征婚启事(法汉)
- 新概念法语写作辅导:感人的法语作文
- 法语写作辅导:如何写好简历
- 法语求职信(8)
- 新概念法语语法辅导:法语基础语法辅导四
- 法语求职信(1)
- 法语情书教你说情话(9)
- 法语导游词:明十三陵
- 法语学习:法语写作常用句型
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导一
- 法语语法辅导:法语复合时态宾语前置
- 小红帽(法文原版)
- 法语信函格式
- 法语导游词:北京长城(partie 4)
- 法语写作辅导:形象比喻
- 新概念法语发音辅导:字母与发音注意事项
- 法语求职信(11)
- 世界上的法语教学
- 法语情书教你说情话(10)
- 国际性语言:法语
- 法语情书教你说情话(11)
- 法语求职信(5)
- 法语写作辅导:感人的法语写作作品
- 法语情书教你说情话(3)
- 法语写作辅导:法语日常信函写作范文2
- 法语情书教你说情话(7)
- 法语的世界
- 法语求职信(10)
- 法语写作辅导:介绍四种法语简历的特性
- 法语求职信(2)
- [法语导游词]北京天坛
- 法语求职信(6)
- 法国政治经典短句
- 法文对其它语言与文化的影响
- Le pain
- 中国留学生讲述他们的法国印象(法文)
- 法语写作:法语常用句型(4)
- 法语写作辅导:如何写好法语作文体会
- 法语求职信注意事项
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导三
- 法语导游词:北京故宫
- 法语求职信(7)
- 法语自我介绍的写法
- 法语求职信(3)
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导二
- 世界人权公约法语版
- 法语写作:法语常用句型(3)
- 法语写作辅导:写作常用句型辅导四
- 法语写作:法语常用句型(2)
- 春江花月夜(中法对译)
- 法国妹纸:头可断血可流 眉毛打理惹人愁
- 法语情书教你说情话(8)
- 法语情书教你说情话(6)
- 法语情书教你说情话(4)
- 法语求职信(4)
- 法语导游词:北京长城(partie 2)
- 法语导游词:北京天安门广场
- 希拉克总统的“神六”贺信
- 法语写作辅导:法语日常信函写作范文3
- 法语情书教你说情话(1)
- 法语写作辅导:常见语病句分析
- 法语写作:法语常用句型(1)
- 如何写好法语作文
- 法语写作辅导:法语日常信函写作范文1
- 法语导游词:故宫—紫禁城
- 法语情书教你说情话(5)
- 法语大小写规则
- 中文歌曲《甜蜜蜜》(中法对译)
- 新概念法语翻译辅导:鹊桥仙诗歌欣赏
- 沁园春·长沙(中法对译)
- 新概念法语发音辅导:法语语音语调讲解
- 法语写作句型辅导
精品推荐
- 阿图什市05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/13℃
- 塔什库尔干县05月30日天气:小雨,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:13/2℃
- 青铜峡市05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/16℃
- 果洛05月30日天气:小雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/0℃
- 闻喜县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:<3级,气温:23/16℃
- 绛县05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:<3级,气温:22/15℃
- 镇原县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 西沙群岛05月30日天气:多云,风向:西北风,风力:3-4级转4-5级,气温:33/28℃
- 潜江05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/21℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)