基督山伯爵中法对照116
Chapitre CXVI
Le pardon
Le lendemain Danglars eut encore faim, l'air de cette caverne était on ne peut plus apéritif ; le prisonnier crut que, pour ce jour-là, il n'aurait aucune dépense à faire : en homme économe il avait caché la moitié de son poulet et un morceau de son pain dans le coin de sa cellule.
Mais il n'eut pas plus tôt mangé qu'il eut soif : il n'avait pas compté là-dessus.
Il lutta contre la soif jusqu'au moment où il sentit sa langue desséchée s'attacher à son palais.
Alors, ne pouvant plus résister au feu qui le dévorait, il appela.
La sentinelle ouvrit la porte ; c'était un nouveau visage.
Il pensa que mieux valait pour lui avoir affaire à une ancienne connaissance. Il appela Peppino.
« Me voici, Excellence, dit le bandit en se présentant avec un empressement qui parut de bon augure à Danglars, que désirez-vous ?
- A boire, dit le prisonnier.
- Excellence, dit Peppino, vous savez que le vin est hors de prix dans les environs de Rome.
- Donnez-moi de l'eau alors, dit Danglars cherchant à parer la botte.
- Oh ! Excellence, l'eau est plus rare que le vin ; il fait une si grande sécheresse !
- Allons, dit Danglars, nous allons recommencer, à ce qu'il paraît ! »
Et, tout en souriant pour avoir l'air de plaisanter, le malheureux sentait la sueur mouiller ses tempes.
« Voyons, mon ami, dit Danglars, voyant que Peppino demeurait impassible, je vous demande un verre de vin ; me le refuserez-vous ?
- Je vous ai déjà dit, Excellence, répondit gravement Peppino, que nous ne vendions pas au détail.
- Eh bien, voyons alors, donnez-moi une bouteille.
- Duquel ?
- Du moins cher.
- Ils sont tous deux du même prix.
- Et quel prix ?
- Vingt-cinq mille francs la bouteille.
- Dites, s'écria Danglars avec une amertume qu'Harpagon seul eût pu noter dans le diapason de la voix humaine, dites que vous voulez me dépouiller, ce sera plus tôt fait que de me dévorer ainsi lambeau par lambeau.
- Il est possible, dit Peppino, que ce soit là le projet du maître.
- Le maître, qui est-il donc ?
- Celui auquel on vous a conduit avant-hier.
- Et où est-il ?
- Ici.
- Faites que je le voie.
- C'est facile. »
L'instant d'après, Luigi Vampa était devant Danglars.
« Vous m'appelez ? demanda-t-il au prisonnier.
- C'est vous, monsieur, qui êtes le chef des personnes qui m'ont amené ici ?
- Oui, Excellence.
- Que désirez-vous de moi pour rançon ? Parlez.
- Mais tout simplement les cinq millions que vous portez sur vous. »
Danglars sentit un effroyable spasme lui broyer le coeur.
« Je n'ai que cela au monde, monsieur, et c'est le reste d'une immense fortune : si vous me l'ôtez, ôtez moi la vie.
- Il nous est défendu de verser votre sang, Excellence.
- Et par qui cela vous est-il défendu ?
- Par celui auquel nous obéissons.
- Vous obéissez donc à quelqu'un ?
- Oui, à un chef.
- Je croyais que vous-même étiez le chef ?
- Je suis le chef de ces hommes ; mais un autre homme est mon chef à moi.
- Et ce chef obéit-il à quelqu'un ?
- Oui.
- A qui ?
- A Dieu. »
Danglars resta un instant pensif.
« Je ne vous comprends pas, dit-il.
- C'est possible.
- Et c'est ce chef qui vous a dit de me traiter ainsi ?
- Oui.
- Quel est son but ?
- Je n'en sais rien.
- Mais ma bourse s'épuisera.
- C'est probable.
- Voyons, dit Danglars, voulez-vous un million ?
- Non.
- Deux millions ?
- Non.
- Trois millions ?... quatre ?... Voyons, quatre ? je vous les donne à la condition que vous me laisserez aller.
- Pourquoi nous offrez-vous quatre millions de ce qui en vaut cinq ? dit Vampa ; c'est de l'usure cela, seigneur banquier, ou je ne m'y connais pas.
- Prenez tout ! prenez tout, vous dis-je ! s'écria Danglars, et tuez-moi !
- Allons, allons, calmez-vous, Excellence, vous allez vous fouetter le sang, ce qui vous donnera un appétit à manger un million par jour ; soyez donc plus économe, morbleu !
- Mais quand je n'aurai plus d'argent pour vous payer ! s'écria Danglars exaspéré.
- Alors vous aurez faim.
- J'aurai faim ? dit Danglars blêmissant.
- C'est probable, répondit flegmatiquement Vampa.
- Mais vous dites que vous ne voulez pas me tuer ?
- Non.
- Et vous voulez me laisser mourir de faim ?
- Ce n'est pas la même chose.
- Eh bien, misérables ! s'écria Danglars, je déjouerai vos infâmes calculs ; mourir pour mourir, j'aime autant en finir tout de suite ; faites-moi souffrir, torturez-moi, tuez-moi, mais vous n'aurez plus ma signature !
- Comme il vous plaira, Excellence », dit Vampa.
Et il sortit de la cellule.
Danglars se jeta en rugissant sur ses peaux de bouc.
Quels étaient ces hommes ? quel était ce chef invisible ? quels projets poursuivaient-ils donc sur lui ? et quand tout le monde pouvait se racheter, pourquoi lui seul ne le pouvait-il pas ?
Oh ! certes, la mort, une mort prompte et violente, était un bon moyen de tromper ses ennemis acharnés, qui semblaient poursuivre sur lui une incompréhensible vengeance.
Oui, mais mourir !
Pour la première fois peut-être de sa carrière si longue, Danglars songeait à la mort avec le désir et la crainte tout à la fois de mourir ; mais le moment était venu pour lui d'arrêter sa vue sur le spectre implacable qui vit au-dedans de toute créature, qui, à chaque pulsation du coeur, dit à lui-même : Tu mourras !
Danglars ressemblait à ces bêtes fauves que la chasse anime, puis qu'elle désespère, et qui, à force de désespoir, réussissent parfois à se sauver.
Danglars songea à une évasion.
Mais les murs étaient le roc lui-même ; mais à la seule issue qui conduisait hors de la cellule un homme lisait, et derrière cet homme on voyait passer et repasser des ombres armées de fusils.
Sa résolution de ne pas signer dura deux jours, après quoi il demanda des aliments et offrit un million.
On lui servit un magnifique souper, et on prit son million.
Dès lors, la vie du malheureux prisonnier fut une divagation perpétuelle. Il avait tant souffert qu'il ne voulait plus s'exposer à souffrir, et subissait toutes les exigences ; au bout de douze jours, un après-midi qu'il avait dîné comme en ses beaux jours de fortune, il fit ses comptes et s'aperçut qu'il avait tant donné de traites au porteur, qu'il ne lui restait plus que cinquante mille francs.
Alors il se fit en lui une réaction étrange : lui qui venait d'abandonner cinq millions, il essaya de sauver les cinquante mille francs qui lui restaient ; plutôt que de donner ces cinquante mille francs, il se résolut de reprendre une vie de privations, il eut des lueurs d'espoir qui touchaient à la folie ; lui qui depuis si longtemps avait oublié Dieu, il y songea pour se dire que Dieu parfois avait fait des miracles : que la caverne pouvait s'abîmer ; que les carabiniers pontificaux pouvaient découvrir cette retraite maudite et venir à son secours ; qu'alors il lui resterait cinquante mille francs ; que cinquante mille francs étaient une somme suffisante pour empêcher un homme de mourir de faim ; il pria Dieu de lui conserver ces cinquante mille francs, et en priant il pleura.
Trois jours se passèrent ainsi, pendant lesquels le nom de Dieu fut constamment, sinon dans son coeur, du moins sur ses lèvres ; par intervalles il avait des instants de délire pendant lesquels il croyait, à travers les fenêtres, voir dans une pauvre chambre un vieillard agonisant sur un grabat.
Ce vieillard, lui aussi, mourait de faim.
Le quatrième jour, ce n'était plus un homme, c'était un cadavre vivant ; il avait ramassé à terre jusqu'aux dernières miettes de ses anciens repas et commencé à dévorer la natte dont le sol était couvert.
Alors il supplia Peppino, comme on supplie son ange gardien, de lui donner quelque nourriture ; il lui offrit mille francs d'une bouchée de pain.
Peppino ne répondit pas.
Le cinquième jour, il se traîna à l'entrée de la cellule.
« Mais vous n'êtes donc pas un chrétien ? dit-il en se redressant sur les genoux ; vous voulez assassiner un homme qui est votre frère devant Dieu ?
« Oh ! mes amis d'autrefois, mes amis d'autrefois ! » murmura-t-il.
Et il tomba la face contre terre.
Puis, se relevant avec une espèce de désespoir :
« Le chef ! cria-t-il, le chef !
- Me voilà ! dit Vampa, paraissant tout à coup, que désirez-vous encore ?
- Prenez mon dernier or, balbutia Danglars en tendant son portefeuille, et laissez-moi vivre ici, dans cette caverne ; je ne demande plus la liberté, je ne demande qu'à vivre.
- Vous souffrez donc bien ? demanda Vampa.
- Oh ! oui, je souffre, et cruellement !
- Il y a cependant des hommes qui ont encore plus souffert que vous.
- Je ne crois pas.
- Si fait ! ceux qui sont morts de faim. »
Danglars songea à ce vieillard que, pendant ses heures d'hallucination, il voyait, à travers les fenêtres de sa pauvre chambre, gémir sur son lit.
Il frappa du front la terre en poussant un gémissement.
« Oui, c'est vrai, il y en a qui ont plus souffert encore que moi, mais au moins, ceux-là, c'étaient des martyrs.
- Vous repentez-vous, au moins ? » dit une voix sombre et solennelle, qui fit dresser les cheveux sur la tête de Danglars.
Son regard affaibli essaya de distinguer les objets, et il vit derrière le bandit un homme enveloppé d'un manteau et perdu dans l'ombre d'un pilastre de pierre.
« De quoi faut-il que je me repente ? balbutia Danglars.
- Du mal que vous avez fait, dit la même voix.
- Oh ! oui, je me repens ! je me repens ! » s'écria Danglars.
Et il frappa sa poitrine de son poing amaigri.
« Alors je vous pardonne, dit l'homme en jetant son manteau et en faisant un pas pour se placer dans la lumière.
- Le comte de Monte-Cristo ! dit Danglars, plus pâle de terreur qu'il ne l'était, un instant auparavant, de faim et de misère.
- Vous vous trompez ; je ne suis pas le comte de Monte-Cristo.
- Et qui êtes-vous donc ?
- Je suis celui que vous avez vendu, livré, déshonoré ; je suis celui dont vous avez prostitué la fiancée ; je suis celui sur lequel vous avez marché pour vous hausser jusqu'à la fortune ; je suis celui dont vous avez fait mourir le père de faim, qui vous avait condamné à mourir de faim, et qui cependant vous pardonne, parce qu'il a besoin lui-même d'être pardonné : je suis Edmond Dantès ! »
Danglars ne poussa qu'un cri, et tomba prosterné.
« Relevez-vous, dit le comte, vous avez la vie sauve ; pareille fortune n'est pas arrivée à vos deux autres complices : l'un est fou, l'autre est mort ! Gardez les cinquante mille francs qui vous restent, je vous en fais don ; quant à vos cinq millions volés aux hospices, ils leur sont déjà restitués par une main inconnue.
« Et maintenant, mangez et buvez ; ce soir je vous fais mon hôte.
« Vampa, quand cet homme sera rassasié, il sera libre. »
Danglars demeura prosterné tandis que le comte s'éloignait ; lorsqu'il releva la tête, il ne vit plus qu'une espèce d'ombre qui disparaissait dans le corridor, et devant laquelle s'inclinaient les bandits.
Comme l'avait ordonné le comte, Danglars fut servi par Vampa, qui lui fit apporter le meilleur vin et les plus beaux fruits de l'Italie, et qui, l'ayant fait monter dans sa chaise de poste, l'abandonna sur la route, adossé à un arbre.
Il y resta jusqu'au jour, ignorant où il était.
Au jour il s'aperçut qu'il était près d'un ruisseau : il avait soif, il se traîna jusqu'à lui.
En se baissant pour y boire, il s'aperçut que ses cheveux étaient devenus blancs.[1][2]
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语语法辅导:quel,que和quoi的区别
- 法语语法:跟我学法国谚语(五)
- 法语语法:谚语学习(四)
- 法语语法辅导:复合时态宾语前置
- 法语语法辅导:语法知识汇总
- 法语语法辅导:倍数的表达
- 法语语法辅导:形容词
- 法语语法学习:passer最全用法
- 法语语法辅导:faire的用法
- 法语语法:Décider后面是de还是à?
- 法语语法辅导:必备常用句型(1)
- 法语语法辅导:名词
- 法语语法:形容词与副词的转换诀窍
- 法语语法辅导:标点符号之妙用1
- 法语语法辅导:类型以及结构
- 法语语法学习:动词变位最强归纳总结
- 法语语法辅导:Amener, apporter等行为动词的使用区别(1)
- 法语语法学习:礼貌用语
- 法语语法辅导:动词变位的比较
- 法语语法辅导:命令式构成及特殊形式
- 法语语法辅导:主要介词及用法 à
- 法语语法:谚语学习(三)
- 法语语法:第一次坐法国航班
- 法语语法辅导:命令式时态及语态
- 法语辅导:动词变位归纳总结(1)
- 法语盘点人称代词(1)
- 法语语法辅导:动词变位
- 法语语法学习:家庭相关用语
- J’en ai marre !-《我讨厌!》
- 法语语法辅导:famille,menage,foyer等辨析
- 法语语法辅导:礼貌
- 法语语法:初学者必读
- 法语语法:谚语学习(五)
- 法语语法学习:标点符号之妙用3
- 法语语法学习:居住相关用语
- 法语辨析:Beaucoup d’entre vous êtes错在哪?
- 法语语法:表达担心和安慰
- 法语语法辅导:看,瞥,还是窥视
- 法语en effet, en fait, au fait
- 法语语法辅导:指示代词
- 法语语法辅导:Beaucoup d’entre vous êtes错在哪?
- 法语语法辅导:Amener, apporter等行为动词的使用区别(2)
- 法语语法辅导:Comme的常用短语
- 法语语法:交货
- 双语阅读:商务法语常用表达
- 法语语法:中法对照-在你还没有消失
- 法语语法学习:虚拟式精简版讲解
- 法语盘点人称代词(2)
- 法语语法:跟我学法国谚语(一)
- 法语语法学习:介词attendu
- 法语语法辅导:居住相关用语
- 法语语法辅导:选用助动词avoir和être的要点
- 法语语法辅导:que的意思知多少
- 法语语法学习:使用il或elle时容易犯的错误
- La Lune Eclairera Mon Coeur 法语版《月亮代表我的心》
- 法语语法辅导:不可数名词的区分
- 法语语法辅导:副词的转换诀窍
- 法语语法辅导:到底用à还是de?
- 法语语法辅导:变位归纳
- 法语语法学习:法语标点符号之妙用1
- 法语语法:惨淡经营
- 法语语法辅导:动词passer最全用法
- 法语虚拟式精简版讲解
- 法语语法辅导:形容词的位置
- 法语语法辅导:代词
- 法语标点符号之妙用1 法语语法课堂
- 法语语法学习:国家地区相关用语
- 法语语法:跟我学法国谚语(二)
- 法语语法:QQ法语聊天的常用语
- 法语语法辅导:名词词性
- 法语语法辅导:不定式
- 考生和家长看好小语种:法语名列榜首
- 法语语法学习:法语介词avant用法
- 法语语法辅导:必备常用句型(2)
- 法语语法:博物馆musées
- 法语语法:中法对照-狂热的画家
- 法语语法:中法对照-我不知道为什么
- 法语语法辅导:法语形容词
- 法语语法:旅店hotel
- 法语语法辅导:用法小结(1)
- 法语语法辅导:帮助”的意思表达
精品推荐
- 和静县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:23/12℃
- 呼图壁县05月30日天气:多云转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/14℃
- 循化县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:4-5级转3-4级,气温:27/13℃
- 墨玉县05月30日天气:阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/13℃
- 徽县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:29/15℃
- 黄南州05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 新市区05月30日天气:晴转多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:20/10℃
- 阿拉尔05月30日天气:晴转阴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:27/12℃
- 和政县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:25/13℃
- 精河县05月30日天气:晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:27/14℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)