视频教学:《法国欢迎您》第19课 La lettre
去源站播放
À TOURETTE
Vincent: C'est chouettet les vacances?
Françoise: Hélas, c'est fini!
Pierre: Et on n’a plus d'argent!
Isabelle: Il faudrait qu’on trouve du travail! J’ai vu des annonces dans Nice Matin. On demande des animateurs dans plusieurs hôtels.
Vincent: Bonne idée! Il faut qu’on trouve un travail avant la rentrée! Je vais chercher les journaux.
Françoise lisant le journal: Cherchons personnel hôtel et animateurs dans plusieurs régions de France. Écrire Campanile.
Vincent: Un animateur?
Françoise: Non, des animateurs?
Isabelle: Il faut qu’on écrive.
Pierre: Oui, il faut absolument qu’on écrive.
Vincent: Bonne idée!On écrit.
Vincent: On commence comment?
Isabelle: Monsieur ou Messieurs?
Françoise: Messieurs, en réponse à votre annonce parue dans journal d'aujourd' hui... Après?
Pierre: J’ai l’honneur de vous demander...
Vincent: J’ai l’honneur! Ah, ah! Tu n’écris pas à un ministre.
Pierre: Alors, qu'est-ce que tu écris?
Isabelle: Moi j’écris simplement: "Je me permets de poser ma candidature pour le poste d’animatrice”. À mon avis, il faut qu’on mette aussi nos références.
Pierre: Tu as raison. On met nos références. Je suis étudiant et j’ai un diplôme d’animateur depuis un an...
Françoise: Et il faut rajouter: j’ai été animatrice deux fois, l’année dernière...
Vincent: Et pour finir: dans l’attente de votre réponse, je vous prie de croire, Messieurs, en I’assurance de mes sentiments les meilleurs.
Isabelle: Je vous relis ma lettre?
Françoise: D'accord. Vas-y.
Isabelle: En réponse à votre annonce parue dans le journal d’aujourd’hui. Je me permets de poser ma candidature à l’emploi d’animatrice, J’ai 21 ans.
Pierre : Tu as raison il faut qu' on mette notre âge.
Isabelle: J’ai 21 ans et je possède un diplôme d’animatrice. Dans l’attente de votre réponse, je vous prie, Messieurs, de croire, à l’assurance de mes sentiments les meilleurs.
Françoise: Et on indique notre adresse: 194 route St Jean.
Pierre: Et nous, on indique l’adresse du camping.
Vincent: Non, on indique “poste restante”. La poste est à côté.
QUELQUES JOURS APRÈS... CHEZ ISABELLE
Françoise: Pourvu qu’on ait une réponse.
Isabelle: Pas de réponse.
À LA POSTE
Pierre: Pourvu qu’on ait une réponse.
Vincent: Pourvu que ce soit oui. On va voir si on a du courrier qui est arrivé.
Le préposé à Pierre: Non, il n’y a rien pour vous.
Pierre: Merci au revoir.
Le préposé à Vincent: Non, il n’y a rien pour vous.
Vincent: Merci.
LE LENDEMAIN CHEZ ISABELLE
Françoise: Pourvu qu’on ait une réponse... On a une réponse.
Isabelle qui a lu la réponse: C’est “oui”.
Françoise: Pour moi aussi, c’est “oui”!
Isabelle: Pourvu que ce soit “oui” aussi pour les garçons.
À LA POSTE
Pierre: J’ai une réponse. Pourvu que ce soit “oui”.
Le préposé à Vincent: Non, il n’y a rien pour vous.
Pierre qui a lu la réponse: C’est “oui”.
Vincent: Pour moi, pas de réponse.
C’EST LE DÉPART
Françoise: Eh oui! Les vacances sont finies...!
La grand-mère s’Isabelle: Bon voyage , les enfants.
(Pierre et Vincent passent devant la poste.)
Le facteur: Il y a une lettre pour vous. Monsieur Dubois.
Vincent qui a lu lft lettre: Je suis pris aussi! Je suis pris aussi! Rattrapons les filles pour leur annoncer la nouvelle.
Vincent: Je suis pris à l’hôtel Campanile à Cannes!
Les deux filles: Chouette, formidable...
Isabelle: C'est formidable! Comme je suis contente!
Vincent: Et moi donc, je suis très, très content.
Françoise: Tout le monde est content.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语语法:基础语法知识
- 法语语法辅导资料:复合时态(3)
- 法语语法:中法对照-狂热的画家
- 法语语法辅导资料:将来时
- 法语语法:巧记后缀ée
- 法语名词的综合练习(二)
- 法语语法:音标详解(附例词)
- 法语语法冠词的知识点(三)
- 法语语法专攻(4)
- 法语限定形容词的小知识点(一)
- 法语语法:冠词的缩合形式
- 法语语法:复合名词
- 法语语法:谚语学习(五)
- 法语语法:ne的几种用法
- 法语语法:序问题详解
- 法语语法:ne que 、seulement 表达法
- 法语语法:时态及语态
- 法语Apporter,amener,remporter,ramener
- 2012年法语语法辅导:冠词的缩合形式
- 法语语法辅导资料:条件式过去时
- 法语几种表示强调的句型结构
- 法语语法:人称代词用法详解
- 法语语法:s’attarder,retarder,tarder
- 双语阅读:商务法语常用表达
- 法语语法专攻(3)
- 法语语法条件式
- J’en ai marre !-《我讨厌!》
- 用法语表达“有权利做某事”
- 法语语法:重要句型和其它(1)
- 法语词汇的综合小练习
- 法语语法:交货
- 法语语法:跟我学法国谚语(二)
- 法语语法:ne的几种用法
- 法语语法辅导资料:复合时态(2)
- 法语语法辅导:标点符号之妙用1
- 法语语法冠词的知识点(四)
- 法语语法辅导资料:复合时态(1)
- 2012年法语语法辅导:冠词的知识点(5)
- 法语名词的综合练习(一)
- 法语语法:重要句型和其它(2)
- 法语语法:泛指形容词
- 法语语法冠词的知识点(二)
- 法语语法:表达担心和安慰
- 考生和家长看好小语种:法语名列榜首
- 法语语法:介词depuis
- 法语语法:介词pendant
- 法语嘘音h和哑音h(1)
- 2012年法语语法辅导:冠词的知识点(1)
- La Lune Eclairera Mon Coeur 法语版《月亮代表我的心》
- 法语语法:跟我学法国谚语(一)
- 法语语法:QQ法语聊天的常用语
- 法语语法:跟我学法国谚语(五)
- 法语语法名词的综合练习(二)
- 法语语法:最强归纳总结(二)
- 法语语法冠词的知识点(一)
- 法语语法:préparer/prévenir/prévoir
- 法语语法:中法对照-在你还没有消失
- 法语常用语法术语法汉对照
- 法语语法:动词被动态
- 法语语法冠词的知识点(五)
- 法语语法:重要句型和其它(3)
- 法语语法专攻(2)
- 法语嘘音h和哑音h(2)
- 法语语法:谚语学习(三)
- 法语语法:跟我学法国谚语(三)
- 法语语法:谚语学习(四)
- 法语语法学习:国家地区相关用语
- 法语语法:"en"的几种用法
- 2012年法语语法辅导:疑问句小结
- 法语语法专攻(5)
- 法语语法:形容词的位置的搭配
- 法语语法:最强归纳总结(三)
- 法语语法:en 的几种用法
- 法语语法:惨淡经营
- 法语语法:特殊形式
- 法语语法:做施动词
- 法语语法:名词的集中类型
- 法语语法:中法对照-我不知道为什么
- 法语语法:形容词的位置的搭配
- 法语语法辅导:法语形容词
- 2012年法语动词变位习题集-10
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)