法语日常用语:旅行和交通
Voyage et transport
一Les voyages coûtent cher?
一Et comment!
一Alors, to n'as jamais bougé de Paris?
一Si,plus d'une fois, Quand on n'a pas les moyens, i1 faut les chercher.
一Dis-moi ton“truc”.
一J'ai fait comme les autres. Tu sais,en France,les étudiants sont sans moyens comme nous, ici.Pour ceux qui n'ont pas de bourse, c'est encore pire, car ce n'est pas agréable de vivre à la charge de ses parents, quand on a déjà plus de vingt ans. Il faut essayer de se débrouiller par soi-même.
一Je suis entièrement d'accord avec toi.Ici, les étudiants sont trop pris en charge.
一Là -bas, pour voyager, certains prennent leur sac à dos et font de l'auto-stop.
一Et on les prend?
一Il faut savoir y faire. Personnellement, je n'ai jamais essayé. Mais j'ai pratiqué un autre genre d'auto-stop, “organisé”.
一Comment ca?
一J'ai cotisé à une agence;après, je disais où je souhaitais aller et quand. Et ceux qui ont des voitures y enregistrent aussi le lieu et la date de leur départ.L'agence nous met en contact et allez hop!on part. Comme l'agence possède le dossier des deux parties, i1 n'y a pas de risque.
一C'est génial.
一Oui.Une fois, pour les vendangcs, j'ai payé cent francs, juste les frais d'essence à partager, pour descendre jusqu'à Montpellier.Et puis, si tu as quelques économies, tu peux prendre aussi le train, ce qui est moins fatigant et plus rapide. Avec le T.G.V. (Train à Grande Vitesse), quatre heures suffisent pour aller de Paris à Lyon et six heures jusqu'à Marseille.
一Mais ça coûte plus cher?
一Pas plus cher que les trains ordinaires, mais i1 y a la réservation en plus. Le plus important est de choisir le moment et la durée de son voyage. Pour éviter 1'encombrement, la SNCF (Société Nationale des Chemins de Fer) distingue, d'après les statistiques du nombre de passagers, les zones “blanches” et“bleues”. Tu as une réduction de 25%,si tu voyages dans les zones bleues, c'-à-d, les jours creux.
一La réduction est intéressante. De toute façon, je n'aurai pas à faire des voyages d'affaires, qui n'attendent pas.
一C'est ça. Et puis, si ton séjour dure plus de cinq jours, tu bénéficies aussi d'un tarif moins cher, de 30%,si je me souviens bien.
一Faire nn séjour,c'est bien, mais où longer?
一Ne t'en fais pas, to trouveras toujours un ami qui t'hébergera.Les Français ont plus de place que nous. Beaucoup ont une résidence secondaire à la campagne, qui n'est pas habitée toute 1'année.
旅行和交通
—旅行很贵吧?
—那还用说!
—这么说,你从来没离开过巴黎了!
—离开过,还不只一次。没条件,就得想办法。
—谈谈你的“窍门”。
—我照别人的样子做,你知道,法国大学生也是没钱的,那些没有助学金的更糟,二十多岁的人再靠父母生活太不象话,必须自食其力。
—你说得对。咱们这儿对大学生“包”得太多了。
—在那儿,要想旅行,有人就背包一背,去拦车。
—人家叫他们上吗?
—那也要会拦,我从来没试过,但是我坐过别人“有组织”的便宜车。
—那是怎么回事?
—我参加了一个旅行社,要出去的时候,我就说明什么时候动身,去什么地方,有车的人也在旅行社登记他们要去的时间和地点,旅行社帮我们联系上,这么一来,就成行了!旅行社了解双方的情况,所以没什么危险。
—这太好了。
—是的,有一次,收葡萄的时候,我付了一百法郎,也就是该分担的汽油费,就一直到了蒙帕里埃。要是你有几个积蓄,你也可以乘火车,既不累,又迅速,乘高速火车,四小时就可以从巴黎到里昂,六小时直到马赛。
—可能更贵吧?
—并不比普通火车贵,就是多付一份订座费,最重要的是选择旅行的时机和长短。为了避免拥挤,法国铁路局,根据旅客人数的多少,分成白区和蓝区。你要是在蓝区旅行,也就是人少的时候旅行,可以少付25%。
—减的还不少呢!反正,我也没有公务非急着办不可。
—就是啊,还有在一个地方住五天以上,也可以享受低票价,可以减30%。
—住一段倒不错,可是住什么地方呢?
—这你不用担心,总找得到个把朋友留你住,法国人比我们住得宽敞,很多人在乡下还有住宅,并不一年到头有人住。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语语法:命令
- 从头到尾说尽法语的名词
- 虚拟式现在时
- à与de小议[Freezy]
- 法语语法:冠词
- 法语的时态
- 关于"de"的最基本的几种用法
- 法语冠词Freezy]
- 法语中介词“de”的19种用法!
- 法语中“de”的用法完整版(senene)
- 法语语法:时态
- 虚拟式用于副词性从句
- 法语语法:疑问句1
- comporter, comprendre, contenir用法区别
- 虚拟式愈过去时
- 简明法语自学笔记
- 法语副代词“y”的用法 le pronom adverbial y
- 法语语法:过去分词
- 副动词
- 法语的阴阳性和单复数
- 法语语法:形容词1
- 语式助动词devoir、pouvoir、savoir、vouloir的用法
- 法语语法:复合过去时
- 虚拟式用于形容词性从句
- 法语语法:分离代词
- 现在分词
- 法语语法:形容词2
- 泛指形容词与泛指代词
- 法语中通常只用复数和单数的词
- 分数/倍数
- 法语序数词的构成;序数词有无性数变化
- 法语语法动词—被动态
- 法语语法:疑问句2
- 虚拟式用于名词性从句
- 法语品质形容词的用法
- 法语语法:动词变位
- 法语中“de”的用法完整版
- 法语语法及习题下载
- 独立分词从句
- 法语语法:现在分词
- 法语语法:副词
- [法语语法]动词—命令式 (l'impératif)
- 主语人称代词及用法
- 法语中关系代词qui的基本用法
- 关于法语的代动词(les verbes pronominaux)
- 过去分词小结
- 法语代词“en”的用法 le pronom en
- 法语语法:否定
- 法语中分数、百分数、小数的说法
- 法语语法:所有格
- 复合过去式中以être为助动词的法语动词(含此类动词听力)
- 法语语法:疑问句3
- 不定式
- 法语语法:间接宾语代词
- 法语语法:物主代词
- 法语语法:指示形容词
- 复合关系代词
- 法语语法:不定形容词
- 法语介词攻略
- 法语笔记
- 指示代词 celui celle ceux celles 的用法
- 法语语法:无人称动词
- 法语语法:句子的主要成分
- 《 Le Français et Moi 》 法语和我 > 供初学者参考之用
- 感叹句
- 法语语法:形容词3
- 法语语法:冠词的缩合
- 法语语法常用术语法汉对照
- 法语中名词单数变复数的6种变法*(英法对照)
- 法语的名词词性
- 法语语法:反身代词
- 副代词y
- 法语语法:直接宾语代词
- 法语语法:被动语态
- 法语中现在分词与副动词的用法及区别
- 法语语法:主语代词
- 复合过去分词
- 引导虚拟式现在时的几个词[Freezy]
- 如何记忆动词变位
- 几种表示强调的句型结构
- 虚拟式用于独立句
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)