法语日常用语:打电话
1. Les communications téléphoniques
一Comment les Français prennent-ils contact entre eux?
一Ils téléphonent beaucoup.
一Toi aussi?
一Circonstances obligent.Quand tu as besoin de prendre rendez-vous avec ton professeur, il faut lui téléphoner à 1'avance. C'est très impoli d'arriver à l'improviste:tu risques de déranger ses plans. Tout le monde a un horaire très serré.
一C'est vrai que c'est très gênant de tomber mal à propos, pour le visiteur comme pour le visité. Mais ça arrive souvent ici, du fait que tout le monde ne dispose pas de téléphone.
一Là-bas, non plus. J'avais accès seulement à celui de mon pavillon dans la Cité (Universitaire). C'est un interphone qui assure les appels dans les différentes chambres.
一Alors, les communications ne devaient pas être très faciles, puisque, comme partout, les étudiants sont nombreux dans un bâtiment.
一Surtout aux heures de pointe. Mais i1 faut dire que tu peux trouver partout des cabines automatiques. Tu introduis une pièce de 50 centimes, tu composes ton numéro et ça y est.Si tu n'obtiens pas ton correspondant, la machine recrache ta pièce.
一Je sais comment ça fonctionne. I1 commence à y en avoir à Pékin. Mais les cabines tombent souvent en panne.
一C'est probablement du vandalisme comme à Paris. Un jour une amie a remonté tout un boulevard, pas une seule cabine n'était en état de marche.
一Et puis on n'a pas toujours les pièces de monnaie sous la main.
一Le dernier cri de la technique, c'est donc la carte magnétique, qui évite aussi le cambriolage des cabines.
一Mais, les gens sont souvent bien bavards au téléphone.
一Et comment!Mais en France on a minuté la communication. Si tu veux parler plus longtemps, il faut payer plus, comme pour les appels interurbains.
一C'est automatique aussi, les appels interurbains?
一Oui, de Paris, il suffit de composer le 16, puis 1'indicatif du département, et après les chiffres du correspondant.Et pour obtenir 1'étranger, tu fais le 19, puis le numéro du pays, de la ville et celui de 1a personne. Par exemple, pour Bruxelles, c’est 19, 32, 02+…
一Mais ce n'est pas possible de retenir tous ces chiffres par cœur.
一Ce n'est même pas la peine. Tout est indiqué dans les annuaires, tu les trouves même dans certaines cabines. De plus, il y a maintenant le micro-ordinateur à loner, qui te dit tout sur la demande.
一Pour la Chine et Pékin, c'est quel numéro?
一La communication n'est pas encore automatique avec nous, sauf avec Hong Kong et Taïwan.Mais ça viendra.
一On en a vraiment besoin.Le téléphone manuel ne suffit plus.I1 faut toujours passer par un standard, puis appeler le poste. Mais c'est souvent occupé et il faut attendre longtemps. On finit par s'énerver.
一Je sais. En France tout le monde connaît le fameux sketch de Fernand Reynaud, Le 22 à Asnières, qui se moque du té1éphone manuel.Quelqu'un appelle Asnières dans la banlieue de Paris, soit c'est occupé,soit c'est en déreangement, soit c'est une erreur. I1 entend alors:il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé. Veuillez consulter 1'annuaire. A la fin, il a dû appeler New York, et de NewYork, Asnières!
一ça,c'est le comble!ça lui a coûté une fortune!
一Tu penses!A propos des frais, si tu es abonné, tu paies 1'installation,400 francs, je crois;et puis chaque mois la location de 1'appareil, plus les frais de chaque appel.
一Y compris les appels internationaux?
一Tout. Tons les deux mois, to reçois un avis, qui indique le montant de la facture et tu paies par le moyen qui te convient:en espèces ou par chèque. En cas de besoin, tu peux demander le PCV, c'-à-d, payable à 1'arrivée. A condition, bien sûr, que ton destinataire accepte de payer.
一Alors, les Français n'écrivent plus?
一En quelque sorte moins. Certains disent que le progrès technique incite à la paresse. Mais c'est tellement pratique et tellement rapide. Une dernière rccommandation:ne téléphone jamais avant neuf heures du matin, car les habitudes sont différentes, tout le monde n'est pas matinal comme nous.
打电话
—法国人彼此怎样联系啊?
—靠打电话。
—你也这样?
—这是环境的要求。你要想见老师,得先给他打电话,作不速之客太不礼貌,你很可能打乱了他的安排,每个人的日程都很紧。
—是的,来的不是时候,被访者和来访者都很尴尬。可是在我们这里时常发生,因为不是每个人都有电话。
—那里也不是每个人都有。我就靠大学城本楼里的电话,有一个内部呼叫机传呼各房间。
—这么说,也不大方便了,一座楼那么多学生。
—特别是忙的时候。不过到处都有自动电话亭,你投一枚五十生丁的硬币,再拨号码,就行了,要是没通,你还可以把钱收回来。
—我知道怎么弄,北京也有了,可是机器时常出故障。
—很可能有人故意捣乱,巴黎也是这样,有一次,一位朋友走了一条街,一个能用的电话亭也没有。
—再说,手头也不是总有合适的硬币,
—所以最新的技术是用磁性卡,还可以避免有人盗窃机器里的硬币。
—可是还有人在电话里罗唆没完。
—看怎么了!现在法国计时收费,讲的长,多付钱,就像打长途一样。
—长途也自动化吗?
—是的,从巴黎打,你先拨16,然后是当地的电话编码,再拨本人的号码。要是打国际长途,就先拨19,再拨国家,城市代号和本人的号码,例如,布鲁塞尔,就是19,32, 02+……
—不过,这么多数字记不住啊1
—根本没必要记,电话簿里都有,有些电话亭里也有电话簿。而且,现在又有了微电脑,你想问什么,都能回答你。
—那么,中国、北京是多少?
—还没有自动化,除了对香港和台湾。以后会通的。
—确实需要,手动电话不解决问题了。每次得先通过总机,再叫分机。往往占线,得等很长时间,最后就不耐烦了。
—我了解,好多法国人都知道费尔南·海诺写的一个短剧,叫“阿涅尔22号”,专门讽刺手动电话。说的是,有个人从巴黎往郊区阿涅尔打电话,不是占线,就是干扰,要不就是错号,于是就有个回话器说,您要的号码错了,请查电话簿。最后,他只好打到纽约,再从纽约打到阿涅尔!
—这可真是登峰造极了!他得破产!
—可以想见。对了,谈到费用,你要是自己安的话,就要付大约400法郎安装费;以每月付机器租钱,再加上每打一次的钱。
—国际电话也在内?
—什么都在内。每两个月你会收到一份通知单,你就照单上的数目付钱,用什么方式都可以,现金或支票。有急需,你也可以要对方付款,当然,要对方同意。
—这么说,法国人不写信了?
—可以说很少写。有人说技术进步,人变懒了,可也实在太方便,太迅速了。还有一点提醒你:千万别早晨九点以前打电话,因为大家习惯不一样,并不是所有的人都像我们,有早起的习惯.
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 《爱就一个字》歌词法语翻译
- 童话故事之法语阅读:睡美人(3)
- 圣经(法语版)-Genèse 2
- 《茶花女》中法对照第5章(法语)
- 中法对照:中国“年”介绍
- 拉封丹寓言——知了和蚂蚁
- 如何写好法语作文体会
- 汉译法句子正误分析:这个关的“关”先理解后翻译
- 法院语写作:法语日记精选
- 法语阅读学习:法语幽默三则
- 中法对照——神奇的垂钓
- 法语学习资料之阅读辅导:雨果的情书2
- 法语破案Trop d'argent
- 中法对照——松露的故事2
- 汉译法句子正误分析:领导讲话翻译正式化
- 名言名句中法对照(1)
- 法语阅读辅导:Jay Chou周杰伦的法语介绍
- 《茶花女》中法对照第8章(法语)
- 法语阅读资料辅导:手到病除
- 法语谚语学习练习2
- 法语阅读资料辅导:La Barbe Bleue 蓝胡子
- 法语阅读资料辅导:在印度神庙发现一宝
- 圣经(法语版):Genèse 9
- 《茶花女》中法对照第4章(法语)
- 法语阅读:《茶花女》第五章
- 法语阅读:即使没有王子我仍是公主
- 法语原文经典阅读:莫泊桑《项链》
- 圣经(法语版):Genèse 11
- 法语阅读资料:中国七夕情人节
- 中法对照——密拉波桥译文2
- 圣经(法语版)-Genèse 1
- 中法对照翻译:La nuit à Paris 巴黎之夜
- 名言名句中法对照(2)
- 法语幽默——金发秘书与经理
- 中法对照——着名景点天坛
- 圣经(法语版):Genèse 18
- 《茶花女》中法对照第4章(汉语)
- 法语学习资料之阅读辅导:雨果的情书1
- 萨科奇2012年新年贺词
- 圣经(法语版)-Genèse 5
- 中法对照——三棵树的伟大梦想
- 中法对照《双面胶》解读中国现代婆媳关系
- 法语句子正误分析:“就”的翻译
- “八荣八耻”法语翻译版
- 中法对照夏多布里昂《勒内》选段
- 圣经(法语版)-Genèse 3
- 法语专业四级考试完型填空练习2
- 中法对照——密拉波桥译文1
- 法语趣味阅读辅导:69个要啤酒不要女人的理由
- 圣经(法语版)-Genèse 4
- 女孩,请记住这20句法语
- 法语破案 Meurtre à New-York
- 办理临时“学生”居留证
- 法国人的短信专用语
- 圣经(法语版):Genèse 10
- 法语句子正误分析:理解范畴词
- 圣经(法语版):Genèse 14
- 《茶花女》中法对照第8章(汉语)
- 《基督山伯爵》中法对照版24
- 中法对照——Jardin d'hiver
- 《基督山伯爵》中法对照版23
- 中法对照----密拉波桥译文3
- 圣经(法语版):Genèse 17
- 中法对照——找到真爱的25条建议1
- 法语学习资料之阅读辅导:幸福的日子
- 法语原文阅读辅导资料:法国拒绝广告
- 法语阅读资料辅导:离婚
- 中法对照——松露的故事1
- 法语阅读资料辅导:受欢迎的《小红狼》
- 常见证件的法语翻译
- 法语专业四级考试完型填空练习3
- 《双城记》:英德汉三语版本对照赏析(节选)
- 中法对照——下金蛋的鸡
- 法语阅读资料辅导:郎中扣诊
- 法语幽默——一个科西嘉人
- 法语阅读资料辅导之写给孩子们的诗:acques PREVERT
- 圣经(法语版)-Genèse 6
- 法语趣味阅读辅导:叫化鸡的故事
- 中法对照——人权宣言
- 圣经(法语版):Genèse 12
- 中法对照翻译:Le temps perdu 浪费时间
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)