查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>日常法语口语600句精编(6)

日常法语口语600句精编(6)

  501:Toi,tu piges/tu as pigé? 你懂了?

  502:Ca arrive! 这正常!

  503:Ca caille! 冷死了!

  504:C'est pas evident. 这挺难的/这可不容易。

  505:Je rigole/Je plaisante. 我开玩笑的。(第二句较正式)

  506:Moi,je suis dans la merde! 我现在一团糟/我麻烦大了。

  507:C'est le moment ou jamais! 要做就马上/要不现在,要不就算了。(隐含这是最后一次机会)

  508:Une partie de tennis,ca te dit/dirait? 打场网球怎么样/愿意打场网球吗?(第二句用条件式更礼貌)

  509:La literature,bha...ca me dit rien. 文学,嗯...我毫无兴趣。

  510:je le raconte pas(fam)"bie ti le"zeroclever

  511:je vois ma vie en rose 我的生活很快乐 像玫瑰一样 哈哈

  512:on va arroser, ca s'arrose! 庆祝某事 feter qqch en buvant du vin

  513:se faire arroser 被雨淋湿

  514:ca fait un bail! 好久不见!/很长时间了.

  515:tu bosses? 做功课呢?/干活呢?

  516:(&-:tu m'en veux? 你怪我?你怨我?

  516:tu me plais(beaucoup) 我(很)喜欢你

  517:quelle audace! 大胆!/放肆!

  518:tu boudes? 生气了?/赌气呢?

  519:je suis (tombe)amoureux d'elle. 我爱上她了

  520:tu reves! 你做梦!/休想!/你美吧!

  521:je n'ai pas de bol 我真没运气

  522:c'est du chinois! 这太难以理解了!

  523:je me debrouille 我自己搞定

  524:si ca te chante 如果你愿意/如果你喜欢

  525:on va bouffer? 去吃点东西?

  526:a la bouffe! 吃东西啦!/吃饭了!

  527:je ne peux plus rien avaler,je suis cale! 我什么也咽不下去了,真的吃饱了!

  528:il ne deroge pas a la legende! 他果然名不虚传!

  529:Putain, tu me fatigues!!!!( KAO ,你烦死了!!!)

  530: je suis crevé 我快死了!

  531:quel univers!!!太神奇了

  532:salut mon grand (你好啊,老大)

  533:je demande pas la lune (我不是很过分吧)

  534:mon bébé , mon chouchou ; mon petit ; mon ange ; mon beauté; mon amour, ma poulette; 爱称

  535:C pas mes oignons!! 不关我事

  536:il me semble que 。。。 我好象。。。,我感到。。。

  537:dis-moi vite 快说快说

  538:tu me tiens au courant 。。。OK??要让我知道,好吗

  539:Au boulot !! 开始做吧

  540C'est chiant 太烦了!

  541:elle a faché 她怒了

  542:ne fait pas la tete 不要闹情绪

  543:t'es une vraie fashion-victime!! 你太会赶时髦了吧

  544:Un petit coucou en passant. (路過跟大家打個招呼)

  545:TOUT LE MONDE M’A MANQUE (我好掛念大家)

  546:C’EST TOUJOURS AUSSI ANIME ICI A CE QUE JE VOIS (這裡的人氣還是這麼旺)

  547:t'es gonflé 你不要脸 不是很有恶意的,同学之间疯闹会脱口而出的,并不是在吵架

  548:je me suis fait tout petite 我真丢人

  549:je n'en fais qu'a ma tete 我做我自己的OU 我只信我自己的(言下之意就是不要你管)

  550:oh la ,tu fais le con 你装傻

  551:C'est le pied !!!和NICKEL 差不多,法国人常说的

  552:tu me voles des mots de ma bouche, , 你抢了我刚想说的话

  553:On ne peut plus 没有比这更好的了(一般在疑问句之后)

  554:Il fallait s’y attendre. 应该预料到的。

  555:Toute la sainte journée. 整整一天

  556:Je peux voir tes notes?我能看看你的笔记吗

  557:TU ES INSUPPORTABLE ! 你好煩也 !

  558:TU ES UN ANGE。 你是一個天使

  559:TU ES UN AMOUR = 你太好了, 疼死你

  560:装模作样/装腔作势

  faire des chichis

  faire des manieres

  prendre de grands airs(miam)

  561:Soignez vous bien.(好好保重身体)

  562:se sentir bien dans sa beau 感觉不错

  563:avoir la peau collée aux os 瘦的皮包着骨头像miam似的

  564:entrer dans la peau d'un personnage 进入角色

  565:jouer sa peau 玩命 拿命开玩笑

  566:risquer sa peau=risquer sa vie 冒着生命危险

  568:Je donne ma langue au chat ! 我放弃了(因为找不到东西或答案)

  569:Parle moins vite, sinon, c’est de la bouillasse. 说慢点儿,否则太含糊不清

  570:Il a une tête de con. 那人看起来就不怎么样

  571:Qu’est-ce qu’il est bete ! 他可真蠢 !

  572:Plus tetu tu meurs ! 从没见过这么倔的人 !

  573:J'ai d'autres chats a fouetter. 我还有别的事儿要忙

  574:Je me suis regale. 玩儿得高兴或吃得开心

  575:Arrete de donner des paroles en l'air! 别再说话不算数了!

  576:Je suis comble. 我心满意足

  577:Tu n'as pas interet a etre en retard. 不许迟到! (带威胁语气)

  578:C’est mon gagne-pain. 这是俺的饭碗

  579:J’ai un mal de chien a trouver ce CD. 俺费了九牛二虎之力也找不到这CD

  580:T’es malade ou quoi? 你有病还是怎的?

  581:elle connait l'histoire de A à Z ! 她什莫都懂

  582:je vais chercher des dopes.我要抽根烟。

  583:CE QUE TU CHERCHES ,C'EST UN MOUTON A CINQ PATTES....

  意思是你要找的东西很罕见.独谙

  584:在比较正式的场合要尽量避免的一些粗话(尤其是MM们):

  - "merde" ou "putain". Il vaut mieux dire "zut" ou "mince (souvent les filles)".

  - "bagnole" ou "caisse". Il vaut mieux dire "voiture".

  - "dune". Il vaut mieux dire "argent".

  - "bouffe". Il vaut mieux dire "nourriture".

  - "con". Il vaut mieux dire "bête".

  - "c'est des conneries". Il vaut mieux dire "c'est des bêtises".

  - "c'est dégueulasse". Il vaut mieux dire "c'est dégoûtant".

  暂时就想到这么多了。这些词知道就好了,因为在日常对话中常能听到。还是尽量避免多用吧。)

  585:Il n'y a pas photo! (好得/差得) 没法儿比!

  586:Il n'y a pas de fumee sans feu 无风不起浪

  587:Il n'y a pas de quoi faire un plat. 没必要小题大做。

  588:顺其自然:

  Laisser les choses se faire

  Laisser les choses suivre leur cours

  589:quelqu'un a cassé ta baguette??(你乱发什么脾气?谁惹你了?)

  590:ya pas de quoi fouetter un chat. 没什么大不了.

  591:C'est pas la peine de craner!! 有什么了不起的!

  592:pas moyen que te te taisse! 要你闭嘴也难!!!

  593:beau comme un dieu 美得如 (神话中的)

  594:laid comme un crapaud 丑得如癞蛤蟆

  595:blanc comme neige 清白无暇

  596:malade comme un chien 病得不行了

  597:con comme un balai 傻东西

  598:noir commr l'as de pique 黑得如黑桃尖

  599:rire comme un fou 笑的如疯子

  600:manger comme quatre (comme quinze) 真能吃

  601:bouffer comme un cochon 吃得没样, 脏稀稀

  602:bête comme chou 蠢货

  603:on pourait " se faire une toile" 我们去看电影

  604:il passe en coup de vent像风一样跑了

  605:on va aller "arroser" ce soir晚上去喝酒(“灌猫尿”,呵呵)

  606:on est vache au lait我们任人宰割。(中国一般说是被宰的猪,法国人是被挤奶的牛)

  607:il n'est pas rose事情不妙哦

  608:c'est le nec plus ultra这是最好的

  609:je suis invité à une crémaillère 我要去暖他的新房(搬家以后叫一堆朋友去新房玩)

  610:il déconne他干坏事了,做傻事了(比较粗)

  611:il est dingue他傻傻的

  612:je le déplume我榨他油水,占便宜(拔毛)

  613:j'y laisse des plumes太贵了(羽毛都留在那里了,不是粗口哦)

  614:il me les l'acirc;che pas facilement我好不容易才搞过来的(他死不松口)

  615:cette pauvre pomme这傻子

  616:il me pose un lapin他放我鸽子(这是见到的最经典的,中国放鸽子,法国放兔子)

  617:c'est "vachement" joli. 很漂亮

  618:c'est le vache pipi 倾盆大雨=(牛尿尿)法国人有想象力

  619:c'est fastoche 很简单嘛,小菜

  620:on va aller au cinoche 我们去看电影

  [1][2][3][4][5][6]

网友关注