《蝴蝶》(Le papillon)
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
为了您更好的学习法语课程,小编特编辑整理了法语学习相关资料,希望对您的法语学习有所帮助!
《蝴蝶》(Le papillon)
Pourquoi les poules pondent des oeufs? 为什么鸡会下蛋?
Pour que les oeufs fassent des poules. 因为蛋都会变成小鸡。
Pourquoi les amoureux s'embrassent? 为什么情侣们要亲吻?
C'est pour que les pigeons roucoulent. 因为鸽子们咕咕叫。
Pourquoi les jolies fleurs se fanent? 为什么漂亮的花会凋谢?
Parce que ca fait partie du charme. 因为那是游戏的一部分
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说
Pourquoi le feu brule le bois? 为什么木头会在火里燃烧?
C'est pour bien réchauffer nos corps. 是为了我们像毛毯一样的暖。
Pourquoi la mer se retire? 为什么大海会有低潮?
C'est pour qu'on lui dise "Encore." 是为了让人们说:再来点~
Pourquoi le soleil disparait? 为什么太阳会消失?
Pour l'autre partie du décor. 为了地球另一边的装饰。
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。
Pourquoi le loup mange l'agneau? 为什么狼要吃小羊?
Parce qu'il faut bien se nourrir. 因为它们也要吃东西。
Pourquoi le lièvre et la tortue? 为什么是乌龟和兔子跑?
Parce que rien ne sert de courir. 因为光跑没什么用。
Pourquoi les anges ont-ils des ailes? 为什么天使会有翅膀?
Pour nous faire croire au Père Noel. 为了让我们相信有圣诞老人。
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。
Ca t'a plu, le petit voyage? 你喜欢我们的旅行吗?
Ah oui beaucoup! 非常喜欢!
Vous avez vu des belles choses? 我们看到了很多漂亮的东西,不是吗?
J'aurais bien voulu voir des sauterelles 可惜我没能看到蟋蟀。
Des sauterelles ? Pourquoi des sauterelles ? 为什么是蟋蟀?
Et des libellules aussi, 还有蜻蜓。
A la prochaine fois, d'accord. 也许下一次吧,好吗?
D'accord. 好的。
Je peux te demander quelque chose? 我能问你点事情吗?
Quoi encore? 又有什么事?
On continue mais cette fois-ci c'est toi qui chantes. 我们继续,不过由你来唱?
Pas question. 绝对不可以。
S'il te plait. 来吧~
Non,non,mais non. 不不不
Allez, c'est le dernier couplet. 这是最后一段了。
Tu ne crois pas que tu pousses un peu le bouchon? 你是不是有点得寸进尺了呢?嗯呵~~
Pourquoi notre coeur fait tic-tac? 为什么我们的心会滴答?
Parce que la pluie fait flic flac. 因为雨会发出淅沥声。
Pourquoi le temps passe si vite? 为什么时间会跑得这么快?
Parce que le vent lui rend visite. 是风把它都吹跑了。
Pourquoi tu me prends par la main? 为什么你要我握着你的手?
Parce qu'avec toi je suis bien. 因为和你在一起,我感觉很温暖。
Pourquoi le diable et le bon Dieu? 为什么会有魔鬼又会有上帝?
C'est pour faire parler les curieux. 是为了让好奇的人有话可说。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 《小王子》法文原版第十一章
- 中国各民族的译法
- 郎中扣诊
- 神奇的垂钓
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底两万里
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 魏尔伦的诗歌《夕阳》翻译
- 中国法语名家档案--卞之琳
- 印度人的报复
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年轻,十七岁
- Introduction à la langue chinoise
- 花
- 《小王子》法文原版第十六章
- 法语起源:星期的故事
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 法文《项链》
- 诗歌翻译:《永远不再》
- 《小王子》法文原版
- 法文版加菲猫语录
- 法语阅读-情书大师
- 贝洛: 睡美人
- 中法联合声明
- 08奥运会吉祥物法文介绍
- 关于萨达姆的法文材料
- 著名翻译家傅雷
- 法语阅读-法国人的性格
- 戴望舒译法国诗歌
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 只为一片面包
- 婚礼短篇
- Boule de suif羊脂球
- 法语笑话
- 老残游记法语版
- 《利科的反思诠释学》序(中法)
- 法语 文学 文章 阅读 (中法对照)
- 法语版《天龙八部》(第十二章)
- 《雨巷》法文翻译
- 法语阅读-窃贼竟是经理
- 中法对照-电话的烦恼2
- 谁是搭车高手
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 法语阅读-法国节日
- 间谍学校
- 《小王子》法文原版第十八章
- 国际组织名称缩写
- 法语阅读-车打不着火
- 《小王子》法文原版第十九章
- 毛泽东诗词中法文对照
- 书市今昔
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 《沁园春·长沙》法文翻译
- 法语阅读-性格测验
- 《西江月·井冈山》法文翻译
- 《小王子》法文原版第九章
- 火山
- 法语原版《恶之花》
- 《小王子》法文原版第十四章
- 中法对照-电话的烦恼
- 张艺谋《英雄》法文版简介
- 柳鸣九与世界文学
- 美中之美
- 最后一课(法语)
- La Cigale et la Fourmi
- 中国国务院机构法文译名
- 《小王子》法文原版第十三章
- 利科《利科的反思诠释学》序(中法文)
- Le Concorde 协和飞机
- 《小王子》法文原版第二十章
- 法语阅读-报刊与读者
- 梦想与现实
- 《小王子》法文原版第十七章
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 法语阅读-飞行员
- 《小王子》法文原版第十章
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 《小王子》法文原版第十五章
- 《菩萨蛮·黄鹤楼》法文翻译
- 法语版世界人权公约
- 《小王子》法文原版第十二章
- 手到病除
- 《小王子》法文原版第二十一章
精品推荐
- 茫崖05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:17/8℃
- 同仁县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 格尔木市05月30日天气:多云转浮尘,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/11℃
- 库尔勒市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/12℃
- 门源县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/6℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 贺兰县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 镇原县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 精河县05月30日天气:晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:27/14℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)