拉封丹寓言——两只鸽子
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
两只鸽子 Les deux Pigeons
Deux Pigeons s'aimaient d'amour tendre.
L'un d'eux s'ennuyant au logis
Fut assez fou pour entreprendre
Un voyage en lointain pays.
L'autre lui dit : Qu'allez-vous faire ?
Voulez-vous quitter votre frère ?
L'absence est le plus grand des maux :
Non pas pour vous, cruel. Au moins que les travaux,
Les dangers, les soins du voyage,
Changent un peu votre courage. (1)
Encore si la saison s'avan?ait davantage !
Attendez les zéphyrs : qui(2) vous presse? Un Corbeau
Tout à l'heure annon?ait malheur à quelque Oiseau.
Je ne songerai(3) plus que rencontre funeste,
Que Faucons, que réseaux (4). Hélas, dirai-je, il pleut :
Mon frère a-t-il tout ce qu'il veut,
Bon soupé, bon g?te, et le reste ?
Ce discours ébranla le coeur
De notre imprudent voyageur ;
Mais le désir de voir et l'humeur inquiète
L'emportèrent enfin. Il dit : Ne pleurez point :
Trois jours au plus rendront mon ame satisfaite ;
Je reviendrai dans peu conter de point en point
Mes aventures à mon frère.
Je le désennuierai :quiconque ne voit guère
N'a guère à dire aussi(5). Mon voyage dépeint (6)
Vous sera d'un plaisir extrême.
Je dirai : J'étais là ; telle chose m'avint(7) ;
Vous y croirez être vous-même.
A ces mots en pleurant ils se dirent adieu.
Le voyageur s'éloigne ; et voilà qu'un nuage
L'oblige de chercher retraite en quelque lieu.
Un seul arbre s'offrit, tel encor que l'orage
Maltraita le Pigeon en dépit du feuillage.
L'air devenu serein, il part tout morfondu,
Sèche du mieux qu'il peut son corps chargé de pluie,
Dans un champ à l'écart voit du blé répandu,
Voit un Pigeon auprès : cela lui donne envie :
Il y vole, il est pris : ce blé couvrait d'un las (8 )
Les menteurs et tra?tres appas.
Le las était usé : si bien que de son aile,
De ses pieds, de son bec, l'oiseau le rompt enfin.
Quelque plume y périt : et le pis du destin
Fut qu'un certain vautour à la serre cruelle,
Vit notre malheureux qui, tra?nant la ficelle
Et les morceaux du las qui l'avaient attrapé,
Semblait un for?at échappé.
Le Vautour s'en allait le lier(9), quand des nues
Fond à son tour un aigle aux ailes étendues.
Le Pigeon profita du conflit des voleurs,
S'envola, s'abattit auprès d'une masure,
Crut, pour ce coup, que ses malheurs
Finiraient par cette aventure ;
Mais un fripon d'enfant, cet age est sans pitié
Prit sa fronde, et, du coup, tua plus d'à moitié
La Volatile (10) malheureuse,
Qui, maudissant sa curiosité,
Tra?nant l'aile et tirant le pié,
Demi-morte et demi-boiteuse,
Droit au logis s'en retourna :
Que bien, que mal elle arriva
Sans autre aventure facheuse.
Voilà nos gens rejoints ; et je laisse à juger
De combien de plaisirs ils payèrent leurs peines.
Amants, heureux amants , voulez-vous voyager?
Que ce soit aux rives prochaines ;
Soyez-vous l'un à l'autre un monde toujours beau,
Toujours divers, toujours nouveau ;
Tenez-vous lieu de tout, comptez pour rien le reste.
J'ai quelquefois(11) aimé : je n'aurais pas alors
Contre le Louvre et ses trésors,
Contre le firmament et sa vo?te céleste,
Changé les bois, changé les lieux
Honorés par les pas, éclairés par les yeux
De l'aimable et jeune bergère
Pour qui, sous le fils de Cythère (12),
Je servis, engagé par mes premiers serments.
Hélas! Quand reviendront de semblables moments?
Faut-il que tant d'objets si doux et si charmants
Me laissent vivre au gré de mon ame inquiète?
Ah! si mon coeur osait encor se renflammer!
Ne sentirai-je plus de charme qui m'arrête?
Ai-je passé le temps d'aimer?(13)
Les sources de cette fable sont dans le "Livre des Lumières" de Pilpay et reprennent en les concentrant, les mésaventures du pigeon volage "l'Aimé". La Fontaine y ajoute un commentaire personnel
Au XVIIème, on ne distingue pas toujours pigeons de colombes. Leur r?le est important dans la poésie galante. Mme de Sévigné écrit "la tourterelle Sablière" lorsqu"elle évoque les amours de Mme de La Sablière avec La Fare, dans sa correspondance avec sa fille.
Ici, les 2 pigeons sont des amis "Voulez-vous quitter votre frère ?" .
注释
(1) que les peines, les tracas, les dangers changent votre coeur
(2) attendez le printemps, qu'est-ce qui vous presse?
(3) je ne verrai plus en rêve (songe) que...
(4) filet
(5) non plus
(6) le voyage que je vous décrirai
(7) m'arriva
(8 ) ce piège doit être la reginglette, évoquée dans la fable "l'hirondelle et les petits oiseaux" et doit être un collet, monté au bout d'une branchette qui fait ressort, et en se détendant, en reginglant, serre le lacet. Apparemment, ce mot est un mot de Chateau-Thierry, non connu des oiseliers de Paris (d'après Richelet)
(9) le maintenir dans ses serres
(10) se dit en général de tous les oiseaux (Furetière)
(11) une fois : sens archa?que
(12) le fils de Cythère est l'Amour. Cythère désigne parfois l'?le, parfois la déesse Vénus
(13) La Fontaine publie cette fable à 68 ans
参考译文
两只鸽子在温馨的亲情中生活,其中一只鸽子厌倦了平庸的家居生活,他像着了魔似的渴望到远方去旅行。另一只鸽子劝说它:
“你干嘛非要去不可?离别是十分痛苦的,你情愿离开自己的弟兄?这真太残忍了。旅程千辛万苦,危险而且令人忧虑,这些望你三思。此外,天气越来越凉,等到明年春暖花开时再去吧。我想现在旅行会十分危险,什么老鹰、罗网啊,我还得惦记着,是否下雨了,我兄弟的必需品都齐全吗?晚餐怎样,有安全的住宿吗?”
一番话,虽劝动了这位冲动着急于旅行者的心,但想出去闯闯,见世面的思想还是占了上风,他回答道:"别流泪了!顶多三日我就能完成这次旅行。我很快就会回来给你——我的弟兄描述我的见闻,这会让你解闷的。我要是什么也没看到,就说不出个子丑寅卯来。我所说的旅行会使你十分向往。我将会说:'我曾经到过那里,这事我碰到过。'那么你就如同亲临其境一般。"
说完这番话,它俩流着泪分手了。
想作旅行家的鸽子展翅高飞着,这时,一片乌云夹着大雨向它袭来,鸽子不得不找到一棵唯一的大树躲雨。尽管有树叶遮挡,但鸽子还是遭受了暴风雨的袭击。雨过天晴,冻得全身麻木的鸽子抖动着双翅又启程了,它要晾干自己湿漉漉的躯体。这时,它一眼瞅见田边撒着一些麦粒,旁边还站着一只鸽子。饥肠难耐的它飞了过去,却被网扣住了。这可是引诱飞禽上勾的诱饵啊。幸亏网很陈旧,鸽子用翅膀扑腾,用爪子撕扯,用尖嘴啄,终于把网撕扯开来,挣扎之中掉了几尾羽毛在网中。
但厄运却还在等着它,一只锋爪凶恶的秃鹫远远就看到了这只命运不济的鸽子,只见它拖着残网如丧家之犬。就在秃鹫俯冲之时,另一只老鹰伸展着双翅,斜刺里窜了出来,鸽子乘两强争食之机逃了出来,它惊恐地逃向一座破旧的房子。
它想自己这下可找到了一块安定的绿洲了。谁知一个淘气的孩子(这个年龄的孩子是不懂怜悯心的)正拿着弹弓在等着它,瞄准了就是一下,糟了!几乎把不幸的鸽子打了个半死。鸽子只好自认倒霉,垂着双翅,拖着伤爪,一瘸一拐惨兮兮地飞到了家中。
谢天谢地,总算活着回到了家。
两只鸽子重逢了,请您想想看,它们在饱尝了种种痛苦经历后,对幸福字眼的理解将会是多么的深刻。
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 关于感冒的名言
- 【教你轻松说法语】第10课 春节
- 用quoi来表达你的感叹吧!
- 法国年轻人最常用的词汇
- 法语生活话题09
- 【教你轻松说法语】第四课 买东西,问价钱
- 法语绕口令12(法英双语)
- 法语绕口令11(法英双语)
- 法语中亲密的称呼
- 法语绕口令09(法英双语)
- 【教你轻松说法语】
- 八类日常生活常用法语句子
- 法国年轻人最常用的词汇(2)
- 法语绕口令01(法英双语)
- 法语绕口令03(法英双语)
- 法语60句天天学
- 法国人的口头禅大全
- 法语绕口令05(法英双语)
- 法语绕口令10(法英双语)
- 法语生活话题05
- 【教你轻松说法语】第一课 怎样打招呼
- 【教你轻松说法语】第二课 日常礼貌用语
- 怎样向他人打招呼?
- 法语生活话题04
- "有权利做某事"法语怎么表达
- 法语动画《白雪公主》
- 法语生活话题03
- 八类日常生活常用法语句子
- 【教你轻松说法语】第七课 圣诞节
- 八类日常生活常用法语句子
- 法语绕口令04(法英双语)
- 法语生活话题10
- 萨科齐总统就职演说
- 法国人天天说的话02
- 【教你轻松说法语】第九课 法国的午餐
- 法语生活话题02
- 法语网络电台汇总
- 地道虎年日语贺词
- 法国人天天说的话03
- 法语口语中的习惯用语
- 八类日常生活常用法语句子
- 【教你轻松说法语】第十二课 法国的正餐
- 法语爱情格言大盘点
- 初到法国的一些基本日常用语
- 法语吵架40句
- 【教你轻松说法语】第八课 法国的早餐
- 【教你轻松说法语】第三课 数字
- 商务法语脱口秀(连载)
- [情景对话]走红的艺术家
- 【教你轻松说法语】第十五课 指路(一)
- 【教你轻松说法语】第六课 有关个人情况的对话
- 法语生活话题01
- 用法语询问价格
- 法语绕口令02(法英双语)
- 留法学生李洹精彩演讲
- 【教你轻松说法语】第十一课 在情人节说爱你
- 法语口头禅大全(1)
- 我骂法国人100句!
- 神奇法语一分钟速成
- 法国人天天说的话
- 情人节专用约会法语词汇
- 【教你轻松说法语】第五课 怎样做自我介绍
- 用法语问对方姓名
- 法语生活话题08
- 八类日常生活常用法语句子
- 【教你轻松说法语】第十三课 问时间
- 法语口头禅大全(2)
- 三种法语表示“ 道歉 ”的用法
- 八类日常生活常用法语句子
- 练习法语口语六大绝招
- 八类日常生活常用法语句子
- 法语生活话题06
- 法语骂人宝典
- 法国人天天说的话04
- 八类日常生活常用法语句子
- 法语绕口令06(法英双语)
- 法语绕口令07(法英双语)
- 法语生活话题07
- 【教你轻松说法语】第十四课 问路
- 法语绕口令08(法英双语)
- “您辛苦啦”法语怎么说?
精品推荐
- 茫崖05月30日天气:晴,风向:西北风,风力:3-4级转<3级,气温:17/8℃
- 同仁县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:23/8℃
- 格尔木市05月30日天气:多云转浮尘,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/11℃
- 库尔勒市05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:24/12℃
- 门源县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/6℃
- 尖扎县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:<3级,气温:25/11℃
- 贺兰县05月30日天气:晴转小雨,风向:无持续风向,风力:<3级转3-4级,气温:31/14℃
- 阳谷县05月30日天气:小雨转多云,风向:东北风,风力:<3级,气温:27/17℃
- 镇原县05月30日天气:多云转小雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:26/11℃
- 精河县05月30日天气:晴,风向:北风,风力:3-4级转<3级,气温:27/14℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)