法语口语学习材料:Vin, Alcool酒
导语:外语教育网小编为大家整理了最新的法语学习资料,下面就来学习一下吧O(∩_∩)O~~
A la tienne, Etienne!
干杯!(故意押韵)(gān bēi !(gù yì yā yùn ))
A votre santé!
祝您身体健康!(zhù nǐn shēn tǐ jiàn kāng !)
boire avec excès.
喝得过量。(hē de guò liàng .)
boire comme un trou.
喝得像个无底洞似的。(hē de xiàng gè wú dǐ dòng shì de.)
boire comme une éponge.
喝得像块海绵似的。(hē de xiàng kuài hǎi mián shì de.)
complètement soûl .
醉醺醺。(zuì xūn xūn .)
Il a la gueule de bois.
他已经醉得不行了。(tā yǐ jīng zuì de bù xíng le.)
Il a un verre dans le nez.
他八分醉了。(tā bā fēn zuì le.)
Il est bourré.
他醉了。(tā zuì le.)
Il est gris.
他醉醺醺的。(tā zuì xūn xūn de.)
Il est ivre.
他喝醉了。(tā hē zuì le.)
Il est soûl.
他醉醺醺的。(他醉醺醺的。)
rond comme un zero.
烂醉如泥。(像只鸭蛋似的)(làn zuì rú ní .(xiàng zhī yā dàn shì de))
rond comme un œuf.
烂醉如泥。(像颗蛋似的)(làn zuì rú ní .(xiàng kē dàn shì de))
rond comme une balle .
烂醉如泥。(像粒皮球似的)(làn zuì rú ní .(xiàng lì pí qiú shì de))
rond comme une boule.
烂醉如泥。(像颗硬球似的)(làn zuì rú ní .(xiàng kē yìng qiú shì de))
rond comme une pomme.
烂醉如泥。(像颗苹果似的)(làn zuì rú ní .(xiàng kē píng guǒ shì de))
soûl comme un âne.
酩酊大醉。(像头驴似的)(níng dīng dà zuì .(xiàng tóu lǘ shì de))
soûl comme un cochon.
酩酊大醉。(像只猪似的)(níng dīng dà zuì .(xiàng zhī zhū shì de))
soûl comme une grive.
酩酊大醉。(像只候鸟似的)(níng dīng dà zuì .(xiàng zhī hòu niǎo shì de))
Tchin,tchin!
干,干!(gān , gān !)
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 法语阅读-性格测验
- 手到病除
- 利科《利科的反思诠释学》序(中法文)
- Introduction à la langue chinoise
- 两首不错的法语情诗
- 法语阅读-报刊与读者
- 法语阅读-门房太太
- 法语 文学 文章 阅读 (中法对照)
- 著名翻译家傅雷
- 诗歌翻译:《永远不再》
- 法语阅读-飞行员
- Le perroquet parlant(会说话的鹦鹉)
- 法语阅读-车打不着火
- 书市今昔
- 幽默Pour ne pas faire son service militaire
- 法文《项链》
- 《小王子》法文原版第二十六章
- 张艺谋《英雄》法文版简介
- 法文版加菲猫语录
- 中国各民族的译法
- Le Concorde 协和飞机
- 《西江月·井冈山》法文翻译
- 《小王子》法文原版
- 《利科的反思诠释学》序(中法)
- 毛泽东诗词中法文对照
- 中国法语名家档案--卞之琳
- 法语起源:星期的故事
- 法语阅读-采访明星
- 神奇的垂钓
- 《小王子》法文原版第二十四章
- 郎中扣诊
- 法语笑话
- 花
- 《雨巷》法文翻译
- 《菩萨蛮·黄鹤楼》法文翻译
- 婚礼短篇
- 最后一课(法语)
- 法语阅读-法国节日
- 惹祸的迷你裙
- 老残游记法语版
- 中法对照-电话的烦恼
- Des perroquets du Cabon pour la France加蓬的鹦鹉出口法国
- La Cigale et la Fourmi
- 法国各主要城市名称中法对照
- Une enquête mondiale (世界调查)
- 火山
- 《小王子》法文原版第二十二章
- 贝洛: 睡美人
- 中法联合声明
- 中国国务院机构法文译名
- Trop jeune à dix-sept ans. 太年轻,十七岁
- 法语原版《恶之花》
- 中法对照-电话的烦恼2
- 《沁园春·长沙》法文翻译
- 《小王子》法文原版第二十七章
- 只为一片面包
- 法语阅读-法国人的性格
- 法语阅读-报刊与读者2
- Boule de suif羊脂球
- 《小王子》法文原版第二十一章
- Vingt Mille Lieues Sous Les Mers 海底两万里
- 法语阅读-妇女杂志
- 美中之美
- 《小王子》法文原版第二十五章
- 08奥运会吉祥物法文介绍
- 国际组织名称缩写
- 间谍学校
- 关于萨达姆的法文材料
- 谁是搭车高手
- 《小王子》法文原版第二十三章
- 法语阅读-情书大师
- 法语版《天龙八部》(第十二章)
- 柳鸣九与世界文学
- 戴望舒译法国诗歌
- 法语阅读-窃贼竟是经理
- 法语版世界人权公约
- 法语阅读-擒获抢劫犯
- 梦想与现实
- 《月下独酌》中法对照
- 魏尔伦的诗歌《夕阳》翻译
- 印度人的报复
精品推荐
- 大通县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:23/9℃
- 运城市05月30日天气:晴转多云,风向:西风,风力:<3级,气温:25/20℃
- 昌吉市05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 陵川县05月30日天气:晴转多云,风向:西北风,风力:<3级,气温:20/12℃
- 同德县05月30日天气:小雨,风向:东风,风力:<3级,气温:22/7℃
- 乌兰县05月30日天气:小雨,风向:西风,风力:<3级,气温:22/8℃
- 额敏县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:19/8℃
- 门源县05月30日天气:小雨,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:20/6℃
- 且末县05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:26/11℃
- 城中区05月30日天气:小雨转中雨,风向:东风,风力:3-4级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)