查字典logo
当前位置:查字典>>在线翻译>>选择题:“摩天大楼”用法语怎么说

选择题:“摩天大楼”用法语怎么说

  本文是由外语教育网整理的法语资料-选择题:“摩天大楼”用法语怎么说,供大家参考学习。

  正题:

  1. (En tant que chauffeur)Quand il y a du brouillard, il faut _____ .(⊙每天一道选择题⊙第601期)

  • accélérer

  • éliminer

  • fermer les yeux

  • ralentir

  2. Elle a cassé son jouet de manière (délibérée).选出和括号内词语意思相近的词.(⊙每天一道选择题⊙第602期)

  • accidentelle

  • éventuelle

  • inattendue

  • intentionnelle

  3. A Shanghai,on voit partout des _____.(⊙每天一道选择题⊙第603期)

  • gratte-ciel

  • gratte-ciels

  • gratte-cieux

  • grattes-ciel

  4. Ce travail n'est pas important. Ne le fais pas! Sinon, tu le feras pour des _____.(⊙每天一道选择题⊙第604期)

  • abricots

  • autres

  • pêches

  • prunes

  5. Anne a passé des concours d'enseignement et elle est _____,ce qui lui plaît.(⊙每天一道选择题⊙第605期)

  • admise

  • collée

  • recalée

  • refusée

  【题目解析】:

  1、正确答案: ralentir

  解释:题目的意思是说,当起雾的时候,要减速慢行。 ralentir 减慢 éliminer 排除,消失 fermer les yeux 闭上眼睛 accélérer 加速。

  2、正确答案: intentionnelle

  解释:de manière délibérée/ de propos délibéré 表示故意地 intentionnel,le 故意的 accidentel,le 偶然的,意外的 éventuel,le 可能的,万一的 inattendu,e 意外的。

  3、正确答案: gratte-ciel 或者gratte-ciels

  解释:这里考察有字符连接的复合名词里的性数配合。这里gratte-ciel应该比较常见吧,都不需要变复数。由动词加名词组成的复合名词,动词是肯定不变的,比如这里的gratter,还有des porte-monaire(钱包)中的porter。后面的名词有的变有的不变。。。前面俩个都是不变的,des porte-avions(航母),这个就要加s了,还有des chauffe-bains(洗浴热水器)也是。不过,请大家注意了,传统上,的确不需要变复数;但是1990年新颁布的法语拼写更正Rectifications orthographiques du français上,将这个词汇的复数形式重新定义为了:gratte-ciels。所以可以说gratte-ciel与gratte-ciels都可以当做对的答案。

  4、正确答案: prunes

  解释:pour des prunes是法国一个熟语,表示pour rien、inutilement。句意为这个不重要,别做了,做了也白做。法语中有很多用蔬菜水果的熟语,这里略提几个:une grosse légume :大人物;un navet( 萝卜):用来比喻蹩脚的文学艺术作品、沉闷枯燥的戏剧电影;tirer une carotte(胡萝卜)à qn:骗取某人钱财。

  5、正确答案: admise

  解释:concours d'enseignement:教师资格考试;collé、recalé和refusé都表示“考试不合格的”,区别是collé和recalé用于通俗语体,refusé在规范语体中使用;admis:被接纳的(人)、被认可的(人),动词admettre。

网友关注