法语阅读辅导:门房
导语:法语辅导。下面就随外语教育网小编一起来学习一下吧O(∩_∩)O~~ |
Voila les journaux 报纸, madame la concierge 门房太太.
La rue des Albigeois n’est pas large. Sur le trottoir de droite狭窄的道, il n’y a pas de place pour deux personnes, d ;une d’elle doit descendre sur la chausse.
Le numero 23 est une belle maison de quatre étages toute en pierre blanche. Au rez-de-chaussée底层, on remarque d’abord une immense porte, haute, large, epaisse, une porte derriere laquelle on doit se sentir en scurite.
A droite, il y a une bijouterie et entre la bijouterie et la porte cochere, on peut voir une toute petite fenetre. C’est la fentre du logement, ou plutot de la loge, des concierges. Sous la fenetre se trouve une plaque sur laquelle on lit ? Docteur Georges, 2e etage ?.
Si on veut aller voir un autre habitant de la maison, M.Bernier ou Mme Andrieu, la nouvelle proprietaire, elle habite au deuxieme. Elle a achete la maison l’annee derniere. C’est une femme tres bien, elle aime l’ordre. Ce n’est pas comme l’ancien proprietaire, celui-la....Enfin.... Moi aussi, J’aime l’ordre, une place pour chaque chose, chaque chose a sa place....
Monsieur Bernier, il habite au 4er, mais ne montez pas, il n’est pas la , il est parti pour son usine, a bicyclette, comme tous les jours....?C’est une personne bien travailleuse, madame la concierge. A si heures, quand un jeune homme apporte la Depeche du Midi de Mme Andrieu, elle est deja levee. Les poubelles sont vides :
Il faut les rentrer. Ensuite, elle nettoie les escalier, en attendant le facteur, car c’est a elle qu’il donne les lettres et les journaux.
-Bonjour, facteur. Il y a du courrier, aujourd’hui ?
-Rien aujourd’hui, mais voila les journaux de Paris.
-Merci. L’Humanite pour M.Bernier, l’Aurore pour M.Georges et le Figaro et le Monde pour M.Dubois,l’ingenieur qui habite au troisieme.
-Et vous,Mme Ledart, vous ne recevez toujours pas de journaux ? dit le facteur en riant.
_Vous plaisantez touhours, M.Dubois. Comme si j’avais le temps d’ouvrir un journal !
La concierge n’a pas dit toute la verite. Elle ne lit pas de quotidian, bien sur, mais auhourd’hui, C ;est mercredi, le jour ou parait Ici-Paris. Et comme tous les mercredis, Mme Ledart va chez le marchand de journaux acheter son cher hebdomadaire. Elle l’ouvre. Quelle chance ! Il y a un article sur Victorial Vincit, son artirice prefere. Elle lit avec passion le titre enorme
其他有趣的翻译
- 旅游法语口语系列一
- 旅游法语口语系列二
- 旅游法语:第一次坐法国航班
- 旅游法语:博物馆musées
- 旅游法语:旅店hotel
- 旅游法语:宗教religion
- 旅游法语:中国历史年表
- 旅游法语:Voyage
- 商业词汇法英对照系列一
- 商业词汇法英对照系列二
- 商业词汇法英对照系列三
- 商业词汇法英对照系列四
- 商业词汇法英对照系列五
- 商业词汇法英对照系列六
- 商业词汇法英对照系列七
- 商业词汇法英对照系列八
- 什么是企业(法汉对照)
- 外贸法语常用语
- 中国国家领导人会见外宾常用语
- 法语专业《跨文化交际》
- 法语中常用的足球术语
- 出生证明法文公证样本
- 法语个人简历样本一
- 法语个人简历样本二
- 法语个人简历样本三
- 法语简历与求职信样本
网友关注
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第6篇)
- 法语阅读:一幅古画吸引了50多万游客到台湾
- 法语阅读:新疆民族舞蹈节
- 法语阅读:花
- 法语阅读:项链
- 法语阅读:法国人爱的表白
- 法语阅读:张艺谋《英雄》法文版简介
- 法语阅读:ai acheté des moules已经买了模型
- 法语阅读:Bonjour,au revoir
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第16篇)
- 法语原文阅读:3D电影《Avatar》的奇妙世界
- 法语阅读:告诉爸爸我爱他
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第10篇)
- 法语阅读:伦敦电影节预览展
- 法语阅读:关于北京人的新发现
- 法语阅读:中国户外音乐节的人数大增
- 圣经法语版:Juges 士师记(第17篇)
- 法语原文阅读:中国端午节
- 圣经法语版:Juges 士师记(第16篇)
- 法语阅读:法语的结婚誓词
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第19篇)
- 法语阅读:中国音乐展览会在上海开幕
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第15篇)
- 法语阅读:斯凯岛,老年人的天堂
- 圣经法语版:Juges 士师记(第10篇)
- 法语阅读:一个尼泊尔人成为西藏酒店经理时
- 圣经法语版:Juges 士师记(第7篇)
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第12篇)
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第14篇)
- 法语阅读:机场到巴黎市区的方式及价格
- 法语阅读:艺术家在紫禁城脚下的家
- 法语阅读:une révolution au cinéma pakistanais
- 法语阅读:法国的浪漫雪景
- 圣经法语版:Juges 士师记(第15篇)
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第22篇)
- 法语阅读:布拉德皮特与朱莉的爱情故事
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第21篇)
- 法语阅读:设计周渗透到北京市中心的街道
- 法语阅读:刘德华的电影在威尼斯电影节
- 圣经法语版:Juges 士师记(第8篇)
- 圣经法语版:Juges 士师记(第18篇)
- 法语阅读:中国金陵画展 法国展 开幕式
- 法语阅读:法国两成年轻人属于贫困人口
- 法语阅读:西藏高等教育毛入学率将提高到30%
- 法语阅读:法语教师对中国舞蹈感兴趣
- 法语阅读:Amant 情人-Maguerite Duras 杜拉斯
- 法语阅读:Cendrillon ou la petite pantoufle de verge
- 法语阅读:法语情书第十一篇
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第20篇)
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第24篇)
- Liu Chang喜获法国棕榈骑士教育勋章
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第11篇)
- 圣经法语版:Juges 士师记(第9篇)
- 法语阅读:为绝望主妇结局喝彩
- 法语阅读:沙雕节在长沙开幕
- 法语阅读:功夫市要建立一个武术国际中心
- 法语阅读:最大的毕加索展览在上海开幕
- 法语阅读:法国人眼中的爱情
- 法语阅读:Boule de suif 羊脂球-Guy de Maupassant 莫泊桑
- 圣经法语版:Juges 士师记(第6篇)
- 法语阅读:一个在西藏的奥地利人
- 法语阅读:La Chine octroie des licences 3G
- 法语阅读:五本书获得矛盾文学奖
- 法语阅读:爱丁堡的中国show-time
- 法语阅读:中国的省份--浙江省
- 法语阅读:异性结交
- 法语阅读:法国海洋纪录片仍在大片阴影中
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第17篇)
- 法语阅读:Antiquité古物
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第18篇)
- 法语阅读:第14届华表奖红地毯
- 法语阅读:法语日记精选
- 法语阅读:中国七夕情人节
- 法语阅读:异性结交(答复)
- 圣经法语版:Juges 士师记(第5篇)
- 法国“高考”进行中:最大年纪考生已87岁
- 法语阅读:La DernIère Classe 最后一课 都德
- 法语阅读:挥之不去的第一场爱
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第13篇)
- 法语阅读:上海,中国馆重新开放
- 圣经法语版:Josué 约书亚记(第23篇)
精品推荐
- 五指山市05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 拜城县05月30日天气:晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:25/9℃
- 昌吉05月30日天气:阴,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/11℃
- 民和县05月30日天气:小雨转中雨,风向:东南风,风力:3-4级转<3级,气温:27/13℃
- 琼中县05月30日天气:多云,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:35/23℃
- 曲麻莱县05月30日天气:多云,风向:西南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/0℃
- 卓尼县05月30日天气:阵雨转中雨,风向:东北风,风力:<3级,气温:21/9℃
- 阿勒泰区05月30日天气:小雨转晴,风向:无持续风向,风力:<3级,气温:17/6℃
- 甘德县05月30日天气:小雨转多云,风向:南风,风力:3-4级转<3级,气温:18/2℃
- 迭部县05月30日天气:阵雨转小雨,风向:东北风,风力:3-4级转<3级,气温:24/10℃
分类导航
热门有趣的翻译
- 法语热门:给我一次机会
- 法国的家庭宠物
- 法语日常口语学习:酒类
- 法语入门基础语法指导:直陈式先过去时
- 法语语法指导:名词前用限定词的作用
- 法语阅读经典素材整理25
- 法语语法指导:法语语法解析4
- 法语语法与词汇考试练习选择题整理(3)
- 优美法语每日一说:只道当时年纪小,对爱知之甚少
- 法语语法辅导:各并列连词的表现形式
- 基础法语语法:tout
- 看漫画学法语:Anpe
- 地理相关法语词汇
- 新概念法语对话辅导资料:我很抱歉
- 《茶花女》法语版第12章
- 法语口语:困了Fatigué
- 法语语法中的复合过去时及其性数配合
- 法语词汇素材:汽车相关词汇整理13
- 初学者必备法语词汇:CONNAITRE SAVOIR(音频朗读)
- 新概念法语发音辅导:表达情感的重音
- 法语词汇学习:常用短语2
- 英法同形词义辨析:Peine / Pain
- 法语阅读:软屏手机时代即将来临?
- 法语口语:Bâiller 打哈欠
- 留法实用词汇之 “时差”
- 《茶花女》中法对照第7章(法语)