东方野兽
东方野兽
东方野兽(the Beast from the East),“来自东方的野兽”的缩略形式,是一个关于天气的牛津网络热词,形容天气非常寒冷的意思。
基本信息
中文名: 东方野兽 英文名: the Beast from the East 含义: 形容天气极度寒冷 流行范围: 社交网络 词语类别: 牛津热词
应用范围/东方野兽
东方野兽当严寒天气来袭,似乎人们总是已经装备整齐——文字游戏。报纸上头条标题中出现双关语“SnowJoke(开玩笑的雪)”或“SnowEscape(逃离雪山小屋)”。推特网上分享着复合词标签#snowpocalypse(倾盆大雪)和#snowmageddon(雪魔)。爱尔兰推特上甚至还贡献了一个更早期的词汇#sneacthageddon,这是爱尔兰语“sneactha/snow雪”和“(ma)geddon/disaster灾难”的混合词。
到了2018年3月,有关冬天的智慧都集中在颇有韵律的词汇:theBeastfromtheEast,此时,北极漩涡经俄罗斯“侵入”欧洲,人们对此给出了有趣的昵称。
一月底开始,业余气象爱好者们已经开始在网上喋喋不休地谈论可能到来的“东方野兽”。当数据已经确定,包括英国自己的官方气象预报频道也都采用了这个词汇:
EasterlywindsfromSiberiawillbringincreasingly#coldconditionstonorthernEuropelaterthisweekandduringtheweekend.Nicknamedthe‘beastfromtheeast’,thecoldestairwillarriveintheUKbythestartofnextweek.来自西伯利亚的东风将在本周后期不断强化欧洲北部的寒冷情况。下周开始,绰号为“来自东方的野兽”的最冷空气将抵达英国。
—MetOffice(@metoffice)February20,2018
流行过程/东方野兽
Followersshiveringinsub-zerotemperaturesintheUKmightliketoknowthat#BeastFromTheEasthasbeeninusesinceatleastasearlyasFeb2011,whenitwasusedinaDailyExpressstoryaboutasimilarrushofcoldairandwintryweatherfromRussiaScandinaviathatyear《每日快报》的记者们可能是受到俄国拳击手NikolaiValuev的绰号的启发。英国媒体并未让BeastfromtheEast一词成为一次性词汇。媒体在2012年使用该表达方式,当时在社交媒体上传播开来,英国气象办公室也采用该表达,甚至还专门发了博文,让读者不要和美国Dokken重金属乐队1988年发布的专辑名称混淆了。
几天后,英国气象办公室还尝试用PestfromtheWest(来自西方的害虫)形容从大西洋吹来的强降雨和强风,但这次并没有流行起来,随后就出现StormEmma(艾玛风暴)。现在看来,将来的冬天我们能够期待更多的昵称或绰号。